Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
UNCTAD is also helping countries to better evaluate the implications of the Doha mandate for the interaction between trade and competition policy and to draft, adopt and effectively implement competition legislation. ЮНКТАД помогает также странам лучше оценить последствия утвержденного в Дохе мандата в вопросах взаимодействия между торговой политикой и политикой конкуренции и составить, утвердить и эффективно применять законодательство в области конкуренции.
Strategic use of complementary policies (e.g. trade, industrial, financial and technology policies) to address structural deficiencies, technology and infrastructural gaps, and develop productive capacities; стратегическое использование взаимодополняющих направлений политики (например, торговой, промышленной, финансовой и технической) для исправления структурных недостатков, преодоления отставания в сфере технологий и инфраструктуры и развития производственного потенциала;
Increased coherence of international monetary and financial policy with respect to international trade policy and of both sets of policies with respect to development objectives and commitments requires greater cooperation among existing institutions. Для повышения согласованности международной валютной и финансовой политики и международной торговой политики, а также согласования политики в этих областях с целями и обязательствами в области развития требуется расширение сотрудничества между существующими учреждениями.
The company that is the founder of GREEN COTTON trade mark is certified according to ISO 9001 and ISO 14001 and is awarded with GOTS, the ÖKO-TEX 100 label and the EU eco label The Flower. Компания, что есть основателем торговой марки ГРИН КОТТОН, аттестирована согласно стандартам ISO 9001 и ISO 14001 и награждена GOTS, ÖKO-TEX 100 label и EU eco label The Flower.
He adds: "I wouldn't call it a trade war, but I would certainly call it a high level of protectionism." Он добавляет: «Я бы не назвал это торговой войной, но я бы сказал, что это, конечно, высокий уровень протекционизма».
IPTP Networks is a group of global Telecommunication companies and a trade mark of IPTP LLC (Americas region), IPTP Limited (Asia region), Fredonia Trading Limited (European Union), IPTP Networks (European Union), IPTP Ltd (Russia). IPTP Networks является группой глобальных телекоммуникационных компаний и торговой маркой для IPTP LLC (Северная и Южная Америка), IPTP Limited (Азия), Fredonia Trading Limited (Европейский союз), IPTP Networks (Европейский союз), IPTP Ltd (Россия).
Some studies 29/ indicate that there is no clear association between trade policy reforms, especially devaluation, and diversification into production and exports of manufactures in the case of the least developed countries. указывается на отсутствие четкой связи между реформами торговой политики, в первую очередь девальвацией, и смещением акцента на производство и экспорт продукции обрабатывающей промышленности в наименее развитых странах.
We recognize that strengthening LDCs' capacity to participate in international trade and in the multilateral trading system should also be seen as an important component of international efforts to integrate LDCs into the multilateral trading system and into the global economy. Мы признаем, что укрепление способности НРС участвовать в международной торговле и в многосторонней торговой системе также должно рассматриваться в качестве важного компонента международных усилий по интеграции НРС в многостороннюю торговую систему и в глобальную экономику.
VDKF, the owner of the exhibition trademark IKK, has decided after 26 years to no longer organize the IKK trade fair in co-operation with NurnbergMesse at the recognized Nurnberg exhibition venue. VDKF, владелец торговой марки выставки IKK, решил после 26 лет больше не организовать ярмарку IKK в сотрудничестве с NurnbergMesse на старом месте выставки в Нюрнберге.
According to the art. 4 (3), the Ministry of Finance can request to the Ministry of Public Administration, Ministry of Interior, Chamber of Commerce and trade or from Romanian Intelligence Service or Foreign Intelligence Service all the necessary information data. Согласно пункту З статьи 4 Министерство финансов может запрашивать всю необходимую информацию у Министерства государственной администрации, Министерства внутренних дел, Торговой палаты или у Румынской разведслужбы или Службы внешней разведки.
Their wider or complete realization requires the implementation of the transition arrangements for developing countries and the forging, as appropriate, of greater coherency between trade, monetary and finance policies, as well as the prevention and redress of unilateral actions of a protectionist nature; Для их более широкой или полной реализации необходимо осуществление переходных механизмов для развивающихся стран и обеспечение при необходимости большего согласования между торговой и валютно-финансовой политикой, а также предупреждение и пересмотр односторонних мер протекционистского характера;
(e) The effects of the procedural guidelines of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) on integrating trade and environment policies and its future work programme need to be studied. е) необходимо изучить последствия процедурных руководящих принципов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) для интеграции торговой и экологической политики, а также ее будущую программу работы.
Paragraph 13.35 At the end of subparagraph (e), add "and the need for pluralism of approaches towards trade policy reforms, taking fully into account specific country situations and economic, social and cultural characteristics." Пункт 13.35 В конце подпункта е добавить следующее: "а также необходимости создания возможностей для плюрализма подходов к реформам торговой политики с должным учетом специфики стран, а также экономических, социальных и культурных характеристик".
UNDP contributed to the formulation of two other projects: one on technical assistance for the creation of a trade information centre and the other on technical assistance for the preparation of a tourism master plan. ПРООН способствовала разработке двух других проектов: один касается оказания технической помощи в создании центра торговой информации, а другой - технической помощи в деле разработки генерального плана в области туризма.
As regards cooperation with the European Union, following the agreement reached between the United Nations and the European Union on certain administrative matters, progress had been made on cooperation with EU and a project on trade information had been recently approved for financing. Говоря о сотрудничестве с Европейским союзом, представитель секретариата указал, что после заключения соглашения между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом по некоторым административным вопросам был достигнут прогресс в развитии сотрудничества с ЕС и недавно был утвержден к финансированию проект в области торговой информации.
As is well known, the Congress of the United States of America is discussing new legislation to tighten the United States economic, trade and financial embargo against Cuba and to expand its extraterritorial scope. Как известно, конгресс Соединенных Штатов Америки обсуждает в настоящее время новый закон об усилении экономической, торговой и финансовой блокады Соединенных Штатов против Кубы и расширении ее экстратерриториальных масштабов.
Thus, the relationship between human rights and international trade, investment and finance policy and practice is of paramount importance to the United Nations system, to human rights activists, and to the Sub-Commission. Поэтому проблема взаимосвязи между правами человека, с одной стороны, и международной торговой, инвестиционной и финансовой политикой и практикой, с другой стороны, имеет для системы Организации Объединенных Наций, активистов движения за права человека и Подкомиссии огромное значение.
FOB-type values of imported goods can also enhance the analytical use of trade statistics; for instance, imports of country A from country B on an FOB basis can be used to estimate the exports of country B to country A on an FOB basis. Стоимость импортируемых товаров в ценах ФОБ может также расширить применение торговой статистики для аналитических целей; например, показатели импорта страны А из страны В в ценах ФОБ можно использовать для расчета объемов экспорта страны В в страну А в ценах ФОБ.
In Gambia, the private sector participated in two national workshops for the formulation of trade policy and investment policy and an investment code, and their views were reflected in the relevant documentation. В Гамбии представители частного сектора приняли участие в двух национальных рабочих совещаниях по вопросам разработки торговой и инвестиционной политики, а также кодекса инвестиционной деятельности, и их мнения нашли отражение в соответствующей документации.
In its agreed recommendations, the Commission called for work to elucidate the elements of appropriate competition policy and the benefits that can be gained from it, and on how to achieve coherence between foreign direct investment (FDI) liberalization, trade policy and competition policy. В своих согласованных рекомендациях Комиссия предложила провести работу по изучению элементов надлежащей политики в области конкуренции и преимуществ, которые она может принести, а также путей обеспечения согласованности между либерализацией прямых иностранных инвестиций (ПИИ), торговой политикой и политикой в области конкуренции.
Beef carcasses and cuts which do not correspond to the definitions laid down in this standard shall be designated in accordance with normal trade practice, provided that the designations used are not liable to be confused with the designations given herein. Говяжьи туши и отрубы, которые не отвечают определениям, изложенным в этом стандарте, обозначаются в соответствии с обычной торговой практикой при том условии, что используемые таким образом обозначения нельзя спутать с теми, которые указаны в данном стандарте.
United Nations system activities have therefore included increasing women's access to credit and to opportunities for entrepreneurship, and raising awareness of the importance of the economic empowerment of women and the impact of economic policies on women, including trade policies. В связи с этим деятельность системы Организации Объединенных Наций включала расширение доступа женщин к кредитам и к возможностям предпринимательской деятельности и повышение уровня информированности о важном значении расширения экономических прав и возможностей женщин и последствиях экономической политики для женщин, в том числе торговой политики.
In trade policy, for example, a uniform tariff rate on all sectors and industries implies different effective rates of protection for different industries, depending on their import intensities, resulting in a bias against industries with higher import intensities. В торговой политике, например, установление единообразной тарифной ставки для всех секторов и отраслей фактически означает обеспечение различных уровней эффективной защиты разных отраслей (в зависимости от их "импортоемкости"), что приводит к дискриминации отраслей, находящихся в более высокой зависимости от импорта.
In 1984, the Act had incorporated provisions relating to unfair trade practices so as to protect the consumers, and in 1986 the Government had also enacted the Consumer Protection Act. С целью защиты прав потребителей в 1984 году в этот закон были включены положения, касающиеся недобросовестной торговой практики, а в 1986 году правительство приняло также Закон о защите потребителей.
Convinced that fair and internationally harmonized legislation on cross-border insolvency that respects the national procedural and judicial systems and is acceptable to States with different legal, social and economic systems would contribute to the development of international trade and investment, будучи убеждена, что справедливое и согласованное на международном уровне законодательство о трансграничной несостоятельности, обеспечивающее уважение национальных процессуальных и судебных систем и приемлемое для государств с разными правовыми, социальными и экономическими системами, способствовало бы развитию международной торговой и инвестиционной деятельности,