Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
Both publications were promoted by the Statistics Division and other agencies members of the Task Force on International Merchandise Trade Statistics and used in a series of training workshops for trade statisticians of developing and transitional countries. Оба издания активно пропагандировались Статистическим отделом и другими учреждениями, входящими в Целевую группу по статистике международной торговли товарами, и использовались в серии учебных практикумов для специалистов по торговой статистике из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The Secretary-General of ECO and the head of the United Nations Commission on International Trade Law have held discussions and interest has been expressed in organizing a seminar for ECO member States in order to acquaint them with trade practices, arbitration and other aspects of private commercial law. Были проведены обсуждения между Генеральным секретарем ОЭС и главой Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, и была выражена заинтересованность в организации семинара государств - членов ОЭС, с тем чтобы ознакомить их с торговой практикой, вопросами арбитража и другими аспектами частного торгового права.
Trade facilitation, i.e. the simplification, harmonization, automation and speeding up of the international flows of goods and trade information, has the potential of bolstering economic growth. Меры по упрощению процедур торговли, т.е. по оптимизации, гармонизации, автоматизации и ускорению международных потоков товаров и торговой информации, обладают потенциалом для стимулирования экономического роста.
The African Trade Policy Centre was established to serve as a think tank for African trade-related issues and to strengthen the negotiating capacity of African policy experts and decision makers on issues of trade. В целях расширения возможностей экспертов и политиков африканских стран в плане ведения переговоров по проблемам торговли был создан Центр по вопросам торговой политики, который будет выполнять роль «мозгового центра», занимающегося проблемами африканских стран, связанными с торговлей.
(b) Trade information services will collaborate with trade support institutions to develop information services that meet the needs of their clients, with proposed solutions employing web, mobile and other digital technologies, where appropriate. Ь) службы торговой информации будут взаимодействовать с учреждениями по содействию торговле в разработке информационных услуг, отвечающих потребностям их клиентов, с использованием, при необходимости, сетевых, мобильных и иных цифровых технологий.
The Treaty's trade provisions were modified by the adoption in April 1998 of a Trade Amendment to the Treaty to bring those provisions into line with the rules and practices of WTO. Положения Договора относительно торговли были изменены принятием в апреле 1998 года Торговой поправки к Договору для того, чтобы привести эти положения в соответствие с правилами и практикой ВТО.
Sweden has elaborated a plan to make better use of trade as a tool for development and, in line with the implementation of the Aid for Trade initiative, has become one of the main contributors to trade-related activities in support of Africa. Швеция разработала план, предусматривающий более эффективное использование торговли в качестве инструмента развития, и в рамках осуществления инициативы по оказанию помощи в торговле стала одним из основных доноров, участвующих в торговой деятельности в поддержку Африки.
They instruct the Economic Complementation Council to set up an ALBA-TCP trade complementation working group charged with presenting a proposal for a Peoples' Trade Agreement based on the aforementioned fundamental principles. З. Поручают Совету экономической взаимодополняемости учредить рабочую группу по торговой взаимодополняемости в рамках АЛБА-ДТН и поручить ей представить предложения относительно Договора о торговле между народами (ДТН) на основе определенных основополагающих принципов.
Trade and transport facilitation is concerned with simplifying, harmonizing and standardizing international trade and transport procedures to achieve efficient trading network, and automating these procedures and their underlying operational activities. Упрощение торговли и перевозок включает упрощение, унификацию и стандартизацию процедур международной торговли и перевозок в целях создания эффективной торговой сети, а также автоматизацию этих процедур и связанных с ними операций.
Aid for Trade, including effective technical assistance, should aim to help developing countries in their efforts to implement and benefit from trade liberalization and reform so as to build productive capacities and trade-related infrastructure based on each country's needs and priorities. Помощь в интересах торговли, включая эффективную техническую помощь, должна иметь целью помочь развивающимся странам в их усилиях по осуществлению либерализации и реформы в сфере торговли и использованию связанных с ними выгод для укрепления производственного потенциала и торговой инфраструктуры с учетом потребностей и приоритетов каждой страны.
The measures include ending the provision of development assistance; cutting off economic ties; imposing economic, trade and financial blockades; prohibiting financial and banking transactions; and impeding investment flows to and from developing countries. К числу таких мер относятся: прекращение оказания помощи в целях развития; разрыв экономических связей; введение экономической, торговой и финансовой блокады; запрет на проведение финансовых и банковских операций и создание препятствий на пути инвестиционных потоков в развивающиеся страны и из них.
The party had submitted full information on the methodology used to arrive at the new figures, including distribution of questionnaires, examination of customs records and research into trade statistics, and had also submitted a wide range of supporting documentation. Стороной была представлена полная информация о методике, использованной для получения новых показателей, включая распространение вопросников, анализ таможенных данных, анализ торговой статистики, а также был представлен обширный перечень подтверждающей документации.
We believe all countries should enjoy due rights, equal opportunities and fair participation in global economic, financial and trade affairs, recognizing that countries have different capacities and are at different levels of development. Мы считаем, что все страны должны иметь надлежащие права и равные возможности и на справедливой основе участвовать в глобальной экономической, финансовой и торговой деятельности, признавая при этом, что они обладают разным потенциалом и находятся на разных уровнях развития.
The motive behind the document was based on recent developments in the social sciences, the integration of socio-political and socio-economic factors in the analysis of processes, and the promotion of sustainable trade and economic interaction and relations. Этот документ был подготовлен в свете последних событий в сфере общественных наук, учета социально-политических и социально-экономических факторов при анализе процессов и усилий по обеспечению устойчивого взаимодействия и отношений в торговой и экономической сферах.
It is the responsibility of all States, individually and through international cooperation and through international trade and investment policies and practices, to take the measures necessary to meet the vital food needs of their people, especially of vulnerable groups and households. Все государства, действуя самостоятельно или на основе международного сотрудничества и в рамках международной торговой и инвестиционной политики и практики, должны принимать необходимые меры для удовлетворения жизненно важных потребностей своего народа - особенно уязвимых слоев населения и домашних хозяйств - в продовольствии.
Most delegations also noted that in Africa the requirements for a continental monetary union had not yet been met and that there was low trade integration between countries operating in established monetary unions, such as the West African Economic and Monetary Union. Большинство делегаций также отметили, что в Африке еще не выдержаны требования в отношении континентального валютного союза, и имеет место низкий уровень торговой интеграции между странами, оперирующими в рамках сложившихся валютных союзов, таких как Западноафриканский экономический и валютный союз.
The committee can be established by either the government (usually a department with direct contact with the trading community, such as customs) or the private sector (often a trade or industry sector organization). Комитет может создаваться либо правительством (обычно тем ведомством, которое непосредственно контактирует с торговыми кругами, например таможенным ведомством), либо частным сектором (зачастую торговой или промышленной ассоциацией).
The Government of Liberia, therefore, unreservedly supports the ending of the unilateral commercial and trade embargo against Cuba and will continue to collaborate with other Member States of the United Nations towards the achievement of this objective. По этой причине правительство Либерии безоговорочно поддерживает прекращение односторонней коммерческой и торговой блокады Кубы и будет и впредь сотрудничать с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций в интересах достижения этой цели.
Improved diversification had been achieved in agro-industrial exports as a result of determined efforts to enable companies to diversify, increased foreign and national investment and trade agreements, and the creation of incentives. Улучшить диверсификацию агропромышленного экспорта удалось благодаря настойчивым усилиям по созданию для компаний возможностей для диверсификации, увеличению притока иностран-ных и внутригосударственных инвестиций, соглашениям в торговой сфере и созданию системы материальных стимулов.
Other areas where reform could benefit the country's development included business facilitation in land and fiscal policy, skills development and transfer of technology, and trade policy in the context of global value chains (especially in the pharmaceutical sector). Развитию страны могут помочь и реформы земельной и налоговой политики, программ профессиональной подготовки и режима передачи технологий, призванные облегчить предпринимательскую деятельность, а также торговой политики в контексте глобальной производственной кооперации (особенно в фармацевтическом секторе).
Tier 2 project proposals on trade and investment-related policies were submitted by UNCTAD to the Governments of the Central African Republic, Chad and the Democratic Republic of Congo in 2013 and await approval. В 2013 году ЮНКТАД направила правительствам Центральноафриканской Республики, Чада и Демократической Республики Конго предложения по проектам по вопросам торговой и инвестиционной политики второго уровня, которые ожидают утверждения.
UNEP will therefore provide credible data and policy recommendations, including on biophysical, economic, trade and fiscal policy analysis, to support green investments in high-impact sectors, as well as ways to measure progress and evaluate impacts. В этой связи ЮНЕП будет предоставлять достоверные данные и программные рекомендации, в том числе по результатам биофизического анализа и анализа экономической, торговой и бюджетно-финансовой политики для поддержки «зеленых» инвестиций в приоритетные сектора, а также для оценки прогресса и действенности принимаемых мер.
Key recommended policies included strengthening linkages between the commodity sector and other sectors of national economies, enhancing food security through adequate trade policies, regional integration and support to domestic producers, promoting a diversified energy mix and utilizing natural resource endowments to fight endemic levels of unemployment. Основные политические рекомендации включали укрепление взаимосвязей между сырьевым сектором и другими секторами национальной экономики, повышение уровня продовольственной безопасности за счет реализации эффективной торговой политики, региональную интеграцию и поддержку национальных производителей, поощрение диверсифицированной энергетической структуры и использование богатств натуральных ресурсов для борьбы с безработицей в странах.
In the context of capacity-building for developing countries (paragraph 166 of the Accra Accord) some delegates also emphasized the importance of regional training for the development of trade capacity for national public services. В контексте укрепления потенциала развивающихся стран (пункт 166 Аккрского соглашения) некоторые делегаты подчеркнули также важное значение региональных программ подготовки кадров для наращивания потенциала национальной государственной службы в торговой сфере.
Activities carried out at the level of subregional offices contributed highly to enhancing awareness and knowledge in social policy, economic policy management, regional integration, market analysis and modelling, trade policy, gender mainstreaming, election and democratic processes. Осуществляемая на уровне субрегиональных отделений деятельность стала ценным вкладом в повышение осведомленности и информированности в вопросах социальной политики, руководства экономической политикой, региональной интеграции, анализа и моделирования рынков, торговой политики, актуализации гендерной проблематики, выборов и демократических процессов.