Manuk Mikhaylovich actively was engaged in trade and commercial activity and was a philanthropist, famous in the city. |
Манук Михайлович активно занимался торговой и коммерческой деятельностью и был известным в городе благотворителем. |
Moldova.CC - is the official abbreviation and the registered trade mark, belonging to "MEGADAT.COM S.R.L." Company. |
Moldova.CC - является официально используемой аббревиатурой, а также зарегистрированной торговой маркой, принадлежащей компании MEGADAT.COM S.R.L. |
To many organisations and the companies assign business success thanks to a successful logo or the trade mark. |
Многим организациям и компаниям приписывают бизнес успех благодаря удачному логотипу чи торговой марке. |
Allow us to offer you in our opinion a variant of a logo, the trade mark for your business. |
Позвольте нам предложить Вам на наш взгляд вариант логотипа, торговой марки для вашего бизнеса. |
Encompass manages the pre-conference seminar program and trade show at the HP Technology Forum & Expo. |
Encompass руководит семинаром перед конференцией и торговой выставкой на HP Technology Forum & Expo. |
The experience of current euro-area members thus far suggests trade gains of roughly 10% just from the single currency. |
Опыт действующих членов евро-региона на данный момент свидетельствует о примерно 10 % торговой прибыли только от одной валюты. |
Ultimately, progress in both trade and financial integration rests on improved economic policies. |
В конечном счете, прогресс и торговой, и финансовой интеграции опирается на улучшенную экономическую политику. |
This fact has long been ignored by firms seeking trade defence. |
Этот факт долго игнорировался фирмами, которые стремятся к торговой защите. |
What is new, however, is that the firms themselves might not gain from trade defense. |
Однако, новым является то, что сами фирмы, возможно, не извлекут никакой пользы из торговой защиты. |
LACs have traditionally not had active participation in the multilateral trading system and face structural and institutional constraints regarding international trade issues. |
Страны МБП традиционно не имели активного участия в многосторонней торговой системе и встречали структурные и институциональные ограничения, касающихся вопросов международной торговли. |
Imposing trade defense against such goods, even if legally warranted, is likely to create problems for globalized European companies. |
Введение торговой защиты против таких товаров, даже если она является юридически оправданной, скорее всего создаст проблемы для глобализованных европейских компаний. |
More often it is the politics of protectionism that are the crucial factor behind trade defenses. |
Чаще всего именно политика протекционизма является важным фактором, стоящим за торговой защитой. |
This idea matters a lot in trade policy. |
Эта идея очень важна в торговой политике. |
And, in the end, this focus on the defensive side of trade liberalization makes negotiations more difficult. |
И, в конечном итоге, из-за данного сосредоточения на защитной стороне торговой либерализации переговоры усложняются. |
No one wins from a trade war. |
В торговой войне не бывает победителей. |
But my kids are now licensed and bonded in trade. |
Мои ребята сейчас имеют лицензии и являются частью торговой системы. |
The WTO will survive, but its centrality in the trade system is rapidly diminishing. |
ВТО продолжит существовать, но ее центральное положение в торговой системе стремительно ослабевает. |
The good news is that people have not stopped caring about the ethics of trade. |
Утешающей новостью является то, что людей не перестал волновать вопрос торговой этики. |
His mission was to establish trade with Malacca. |
Его задача заключалась в создании торговой фактории в Кожикоде. |
With nearly 3,000 members, IBPA is the largest publishing trade association in the United States. |
Насчитывает около 3000 членов и является крупнейшей торговой издательской ассоциацией в США. |
In any case, the EU has generally contributed constructively to all major rounds of global trade liberalization. |
В любом случае, ЕС в целом сделал конструктивный вклад во все основные этапы мировой торговой либерализации. |
It should also include assistance to build supply-side capacities, including trade-related infrastructure and compensatory assistance with adjustment costs resulting from trade policy-induced changes. |
Они должны также охватывать помощь в наращивании производственно-сбытового потенциала, включая инфраструктуру в сфере торговли и помощь в деле компенсации адаптационных издержек, обусловленных изменениями в торговой политике. |
Globalization also called for the harmonization of financial, monetary and trade policies, enhanced cooperation and coordination of the activities of the relevant international organizations. |
Глобализация вызвала также необходимость согласования финансовой, валютной и торговой политики, расширения сотрудничества и координации деятельности соответствующих международных организаций. |
They also agreed that UNCTAD would analyse and devise appropriate mechanisms for advancing trade integration within regional integration arrangements of developing countries. |
Они также решили, что ЮНКТАД будет анализировать и разрабатывать оптимальные механизмы для развития торговой интеграции в рамках региональных интеграционных соглашений развивающихся стран. |
This kind of information can also assist foreign and trade policy development and the administration of import and export procedures. |
Информация такого рода может также оказаться полезной при разработке внешней и торговой политики и при регулировании импортно-экспортных операций. |