Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
Other ongoing or scheduled activities of the Board include consideration of such topics as trade policy reforms in developing countries and the international support required, regional integration processes and their impact on the international trading system, and trade and environment. Другие текущие или запланированные мероприятия Совета включают рассмотрение таких тем, как реформы торговой политики в развивающихся странах и необходимая международная поддержка, процессы региональной интеграции и их воздействие на систему международной торговли, а также торговля и окружающая среда.
Provide the necessary support and assistance to enhance capacity-building in the area of telecommunications in order to allow all participants in international trade to benefit from efficient trade practices and trade-supporting services. Оказывать необходимую поддержку и помощь в целях наращивания потенциала в области телекоммуникаций, с тем чтобы все участники международной торговли могли получать выгоду от эффективной торговой практики и вспомогательных услуг по обеспечению торговли.
Generally, many of the developing economies have carried out sustained domestic policy reforms and have sought to liberalize their trade policies by reducing direct State intervention in foreign trade transactions, removing controls on exports and creating predictable and transparent import policies. Как правило, многие развивающиеся страны осуществили последовательные реформы внутренней политики и стремятся к либерализации своей торговой политики путем сокращения прямого вмешательства государства в операции в сфере иностранной торговли, отказа от контроля за экспортом и проведения предсказуемой и открытой политики в области импорта.
In the South Pacific, there are significant constraints on regional trade integration because of the lack of complementarities between partner countries, while development policies aim at stimulating trade and investment at a broader level, particularly through closer economic links with the wider Asia-Pacific region. Возможности для развития региональной торговой интеграции в южной части Тихого океана являются весьма ограниченными из-за отсутствия взаимодополняемости между странами-партнерами, хотя проводимая политика в области развития направлена на поощрение торговли и инвестиций в более широком контексте, в частности путем укрепления экономических связей в рамках всего Азиатско-Тихоокеанского региона.
In the area of service investment and trade liberalization, UNCTAD, UNDP and the World Bank jointly assisted developing countries to assess the gains that they might derive from opening their services markets to foreign services providers, either through investment or trade. В вопросах инвестиций в сферу обслуживания и либерализации торговли ЮНКТАД, ПРООН и Всемирный банк совместно оказывали помощь развивающимся странам в оценке выгод, которые они могут получить в результате открытия своих рынков услуг для иностранных сервисных компаний в рамках инвестиционной или торговой деятельности.
In March 1998, a member of the WTO secretariat participated in a seminar on new issues in trade policy sponsored by the United Nations Economic Commission for Africa, in Addis Ababa (Ethiopia), which included consideration of the relationship between trade and competition policy. В марте 1998 года один из сотрудников секретариата ВТО участвовал в семинаре по новым аспектам торговой политики, который был организован в Аддис-Абебе (Эфиопия) при спонсорском участии Экономической комиссии для Африки и на котором была рассмотрена взаимосвязь между торговой политикой и политикой в области конкуренции.
In the United Kingdom and countries following the United Kingdom model, after 1947 restrictive trade practices laws and monopolies and restrictive trade practices (MRTP) laws were enacted. В Соединенном Королевстве и странах, придерживающихся его правовой модели, после 1947 года были введены законы об ограничительной торговой практике и монополиях и ограничительной торговой практике.
The representative of Switzerland said that the secretariat's report on technical cooperation reflected the scope and magnitude of technical cooperation requirements in the field of trade policy and trade activities. Представитель Швейцарии заявил, что в докладе секретариата, посвященном техническому сотрудничеству, отражены масштабы и рамки потребностей в техническом сотрудничестве в области торговой политики и торговой деятельности.
While welcoming the emphasis on improving Africa's trade competitiveness in the priority area of trade access and opportunities, the Committee requested that activities be also implemented on opportunities to access markets and that such activities be reflected in the next progress report. С удовлетворением отметив сделанный акцент на укреплении торговой конкурентоспособности Африки в приоритетной области, касающейся расширения доступа к торговле и торговым возможностям, Комитет просил также осуществлять деятельность по расширению возможностей доступа на рынки и отразить результаты такой деятельности в следующем докладе о ходе осуществления Специальной инициативы.
Deterioration in the terms of trade of commodities reduces the income due to rural women's labour. It also reduces the trade earnings of developing countries and therefore their capacity to invest in rural infrastructure and in building the human capabilities of rural women. Ухудшение условий торговли ведет к снижению дохода, причитающегося сельским женщинам за их труд, это сокращает объемы торговой прибыли развивающихся стран и, следовательно, их возможности инвестирования в развитие сельской инфраструктуры и экономический потенциал сельских женщин.
On the other hand, if ineffective trade policies are implemented, the level of trade is likely to decline, which in turn leads to a decline in overall output. С другой стороны, при проведении неэффективной торговой политики уровень торговли вполне может снизиться, что, в свою очередь, приведет к снижению общего объема производства.
The formulation of trade objectives and preparations for future trade negotiations require the contribution of research institutions, which may be parallel governmental agencies (some developed countries maintain departments which concentrate on policy formulation and research), specialized academic institutions or both. В ходе установления целей торговой политики и подготовки к будущим торговым переговорам должны быть задействованы исследовательские институты, которые могут являться параллельными правительственными учреждениями (в некоторых развитых странах существуют департаменты, занимающиеся в основном разработкой политики и соответствующими исследованиями) и/или специализированные научные институты.
The Centre's research and development involves the development of new approaches to trade and export expansion, the collation and analysis of trade information and the dissemination of results to client countries. Научные исследования и разработки, осуществляемые Центром, заключаются в разработке новых подходов к торговле и расширению экспорта, сборе и анализе торговой информации и распространении результатов такого анализа среди стран-клиентов.
The markings indicated in paragraphs 10.3.2. and 10.3.3. above shall be applied by means of a branding iron on both sidewalls of the tyre, whenever possible, either on the trade name or trade mark, or on the tyre-size designation. 10.3.4 Маркировки, указанные в пунктах 10.3.2 и 10.3.3 выше, наносятся с помощью железного клейма на обеих сторонах шины, где это возможно, либо на торговой или фабричной марке, либо на обозначении размера шин.
As the sole United Nations organ that engaged in comprehensive deliberations on trade and investment as they related to development, UNCTAD should become an organic component of the multilateral trade system and should participate in the formulation of policies in that area. Как единственная организация системы Организации Объединенных Наций, которая на глобальном уровне занимается рассмотрением вопросов торговли и инвестиций, связанных с проблемами развития, ЮНКТАД должна превратиться из составного элемента многосторонней торговой системы в активного участника разработки политики в этой области.
Such studies should pay particular attention to terms of trade, discriminatory trade practices and unsustainable policies related to sectors such as agriculture and energy, and place special emphasis on their positive and negative effects on the sustainable management and use of forests. В рамках таких исследований следует заострить внимание на условиях торговли, дискриминационной торговой практике и нерациональной политике в таких секторах, как сельское хозяйство и энергетика, и сделать особый упор на изучении тех позитивных и негативных последствий, которые они имеют для устойчивого лесоводства и лесопользования.
The rapid emergence of Global Information Infrastructures is affecting all areas of international trade, either directly, as in the case of services, or indirectly, through shifts in value-creation processes along the trade transaction chain. Быстрое формирование Глобальной информационной инфраструктуры затрагивает все области международной торговли либо напрямую, как в случае сектора услуг, либо опосредованно - через сдвиги в процессах создания стоимости в рамках торговой операционной цепочки.
The exchange rate could be a major trade policy instrument, yet large depreciations might not bring about the desired increase in cost competitiveness and might even bring about pressures for trade protectionism, with attendant risks to the world economy. Обменный курс может являться важным инструментом торговой политики, однако значительное его снижение не может обеспечить желаемого роста конкурентоспособности по издержкам и способно даже создать давление в пользу торгового протекционизма с сопутствующими рисками для мировой экономики.
It is dependent on increasing resources over time and making the most efficient use of the existing resources through proper fiscal, monetary, trade and competitive market practices, and through expanding the opportunities for trade. Оно также зависит и от постепенного укрепления ресурсного потенциала и более эффективного использования имеющихся ресурсов посредством проведения надлежащей фискальной, денежно-кредитной и торговой политики и создания рыночной конкуренции, а также путем обеспечения более благоприятных возможностей для торговли.
We have all seen what trade can do to create jobs and wealth, but we also know how subsidies and tariffs are stifling the ability of poor countries to compete fairly in the international trading system and trade their way out of poverty. Мы все знаем, что торговля может способствовать созданию рабочих мест и материальных ценностей, однако мы также знаем, что из-за субсидий и тарифов бедные страны не имеют возможности конкурировать на справедливой основе в рамках международной торговой системы и при помощи торговли покончить с нищетой.
According to its mandate, the training of trade negotiators and the support to training and research institutions of developing countries in the area of trade policy-making and negotiations are the main objectives of the Programme. Перед Программой были поставлены следующие основные задачи: подготовка специалистов по ведению торговых переговоров и оказание поддержки учебным и научно-исследовательским учреждениям развивающихся стран в области разработки торговой политики и ведения переговоров.
He agreed with the principles to guide the strategy-making process related to trade development, as well as the need for policy space for the developing countries in the implementation of trade policies. Он согласился с принципами, которые должны лежать в основе процесса разработки стратегий в области развития торговли, а также с необходимостью предоставления развивающимся странам пространства для маневра в осуществлении торговой политики.
UNCTAD has recently provided direct assistance to three small island developing States in the Caribbean and the Pacific on subjects relevant to trade policy, investment policy, trade efficiency, competitiveness of the manufacturing sector and development of international financial services. В последнее время ЮНКТАД оказывала содействие трем малым островным развивающимся государствам в Карибском и Тихоокеанском регионах по вопросам, касавшимся торговой политики, инвестиционной политики, эффективности торговли, конкурентоспособности обрабатывающего сектора и развития сектора международных финансовых услуг.
Encourages the High Commissioner for Human Rights to hold briefings on human rights approaches to trade liberalization for trade policy makers; призывает Верховного комиссара по правам человека проводить брифинги для разработчиков торговой политики по подходам к либерализации торговли с учетом прав человека;
After consideration of the proposal, the Commission decided that it should consider the question of work in the area of commercial fraud at a future session and requested the secretariat to carry out a study on fraudulent financial and trade practices in various areas of trade and finance. После рассмотрения этого предложения Комиссия постановила, что вопрос о будущей работе в области коммерческого мошенничества должен быть рассмотрен ею на одной из будущих сессий, и просила Секретариат провести исследование о мошеннической финансовой и торговой практике в различных областях торговли и финансов.