WTO recognized in its agenda that trade policy itself was no longer sufficient. |
В своей повестке дня ВТО признает, что торговой политики самой по себе больше недостаточно. |
Tax and revenue systems have a role in trade policy. |
Налоговая система и система обеспечения поступлений играют свою роль в торговой политике. |
These countries urgently need to improve their trade infrastructure and policy. |
Эти страны срочно нуждаются в улучшении их торговой инфраструктуры и политики. |
The standards for beef and pork hold great promise for future trade utilization. |
Хорошие перспективы в торговой сфере открываются для использования стандартов на говядину и свинину. |
SCC The Supply-Chain Council (SCC) is a global, not-for-profit trade association open to all types of organizations. |
Совет по цепочке поставок (СЦП) является всемирной недоходной торговой ассоциацией, членство в которой открыто для организаций всех видов. |
We reconfirm our recognition of the important interlinkages between trade and environment policies. |
Мы вновь подтверждаем, что признаем важные взаимосвязи, существующие между торговой и природоохранной политикой. |
The ATPSM is a simulation model which can be used for assessing the economic impact of changes in agricultural trade policy. |
Последняя представляет собой имитационную модель, которая может использоваться для количественной оценки экономического воздействия изменений в области сельскохозяйственной торговой политики. |
It is based on public consultations with technical analysis to evaluate potential social, economic and environmental effects of trade liberalization. |
Он основывается на открытых консультациях с техническим анализом для оценки потенциальных социально-экономических и экологических последствий торговой либерализации. |
It also provided technical support in compiling trade and tariff information relating to GSP schemes. |
Она оказывала также техническую поддержку в систематизации торговой и тарифной информации, касающейся схем ВСП. |
Much controversy persists about the economic rationale for proactive trade and industrial policies, as well as their viability. |
Значительные разногласия по-прежнему существуют по поводу экономической обоснованности активной торговой и промышленной политики, а также ее жизнеспособности в долгосрочном плане. |
RTAs have proliferated worldwide to become a defining feature of today's international trade policy landscape. |
Распространение в масштабах всего мира получили РТС, ставшие определяющей чертой современного ландшафта международной торговой политики. |
Botswana received help in reviewing and strengthening its government trade policy and implementation machinery. |
Ботсване была оказана помощь в пересмотре и укреплении ее государственной торговой политики и иплементационного механизма. |
ECA has also provided an African perspective in several short-term trade policy courses for African countries organized by WTO and ADB. |
ЭКА представляла также африканскую позицию на нескольких краткосрочных курсах для африканских стран по вопросам торговой политики, организованных ВТО и АФБР. |
Uncertainties throughout the food chain, over a spectrum ranging from yields to trade dynamics, will be heightened. |
Возрастет нестабильность во всех звеньях пищевой цепи - от урожайности культур до торговой динамики. |
Many participants underscored that a global approach to trade reform would be important for ensuring food security. |
Многие участники подчеркнули, что применение глобального подхода к торговой реформе будет иметь важное значение для обеспечения продовольственной безопасности. |
It is also our hope that the world can work together to eliminate trade and taxation policies that distort the market. |
Мы надеемся также, что все страны мира смогут работать сообща в интересах отмены торговой и налоговой практики, подрывающей рынок. |
The Doha round of multilateral trade negotiations launched in November 2001 offers a unique opportunity to mainstream development into the multilateral trading system. |
Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров, начатый в ноябре 2001 года, создает уникальную возможность для включения проблематики развития в основное русло многосторонней торговой системы. |
In trade negotiations and commercial diplomacy, UNCTAD has implemented numerous activities in the follow-up to the Sixth WTO Ministerial Conference. |
В сфере торговых переговоров и торговой дипломатии ЮНКТАД осуществляет многочисленные мероприятия в контексте последующих мер по итогам шестой Конференции министров ВТО. |
Commercial diplomacy training modules and other distance-learning materials and techniques on different trade topics have been developed or updated. |
Были разработаны или обновлены учебные модули по тематике торговой дипломатии и другие материалы и методики дистанционного обучения по различным вопросам торговли. |
After South Africa's trade liberalization programme, which accelerated in 1994, a more open policy environment sought to encourage exports. |
После принятия программы либерализации торгового режима Южной Африки, реализация которой ускорилась в 1994 году, большая открытость в торговой политике была нацелена на поощрение экспорта. |
We cannot postpone reducing imbalances and distortions within the multilateral trade system. |
Мы не можем откладывать задачу по устранению дисбалансов и искажений в многосторонней торговой системе. |
This reform combined four bodies that were linked by their trade orientation, but worked with completely different constituencies. |
Эта реформа предполагала объединение четырех органов, которые были связаны своей торговой ориентацией, но работали с совершенно различной клиентурой. |
Exchange-rate policy is most effective in a context where stabilization measures and other trade policy reforms are being implemented. |
Валютная политика весьма эффективна при осуществлении стабилизационных мер и реформировании других направлений торговой политики. |
The NAACP also worked to support legislation to lift trade embargoes against Cuba. |
Ассоциация также проводила деятельность в поддержку принятия закона об отмене торговой блокады Кубы. |
Thus, the NAACP worked to and continues to support a bill aimed at lifting the trade embargo. |
В этой связи Ассоциация поддерживала и продолжает поддерживать законопроект, предусматривающий отмену торговой блокады. |