| The Trade Federation blockade is causing far more damage and disorder than we predicted. | Блокада Торговой федерации причиняет намного больше вреда и волнений, чем мы прогнозировали. |
| If the separatists are involved, your daughters may be held on the Trade Federation ship blockading your planet. | Если тут замешаны сепаратисты, возможно, ваши дочери удерживаются на блокадных кораблях Торговой Федерации около вашей планеты. |
| They don't look like Trade Federation to me. | Как по мне, так они не похожи на представителей Торговой федерации. |
| Assistance to participate in Indonesia Trade Expo, 2014 | Оказание помощи в участии в торговой выставке в Индонезии, 2014 год |
| Trade and industrial policies favoured the creation of special economic zones in coastal areas, export-oriented firms and the capital-intensive sector over the small-scale ones. | В торговой и промышленной политике предпочтение отдавалось созданию особых экономических зон в прибрежных районах, компаниям, ориентированным на экспорт, и капиталоемкому сектору в ущерб развитию звена малых предприятий. |
| Seventeenth Security and Strategic Trade Management Academy | Семнадцатая научная конференция по вопросам обеспечения безопасности и стратегической торговой регламентации |
| Please explain the measures taken to revise the Seychelles Trade Zone Act, which allegedly supersedes all previous labour and immigration laws. | Просьба сообщить о мерах пересмотра Закона о сейшельской торговой зоне, который, как утверждается, заменяет все ранее принятые законы, касающиеся труда и иммиграции. |
| For example, the Trade Map analysed present export markets and provided market-specific information on, for instance, tariffs and non-tariff barriers. | Так, в "торговой карте" анализируются существующие экспортные рынки и приводится по ним конкретная информация, например по тарифным и нетарифным барьерам. |
| Southern and Eastern African Trade Information and Negotiations Institute (SEATINI) | Институт торговой информации и торговых переговоров стран южной и восточной частей Африки (СЕАТИНИ) |
| The Czech Trade Inspection's powers are supervisory, which means that it can not investigate complaints of discrimination that have already happened. | Полномочия Торговой инспекции Чехии являются чисто надзорными, т.е. она не может расследовать жалобы по поводу случаев дискриминации, которые уже имели место. |
| Our friends from the Trade Federation will pledge their support | Наши друзья из Торговой Федерации тоже выступили в нашу поддержку. |
| First preparatory meeting for the Sixth Asia-Pacific Trade Fair | Первая подготовительное заседание для шестой торговой ярмарки стран Азии и Тихого океана |
| The Trade Policy Review Body could in principle also review specific integration groupings, but has effectively only reviewed the European Union. | Орган по обзору торговой политики в принципе мог бы также провести обзор конкретных интеграционных группировок, однако фактически провел лишь обзор для Европейского союза. |
| Amendments to the Trade Practices Act 1974 | Поправки к Закону о торговой практике 1974 года |
| Assuring Development Gains from the International Trading System and Trade Negotiations (16 June 2004) | "Обеспечение выгод для развития от международной торговой системы и торговых переговоров" (16 июня 2004 года) |
| Such deregulation requires the establishment of competitive structures and industry-specific legislation has been introduced in some cases involving the Trade Practices Commission. | Такое дерегулирование требует создания конкурентоспособных структур, и в ряде случаев было принято отраслевое законодательство, в разработке которого участвовала Комиссия по торговой практике. |
| Zimbabwe brought its national legislation into conformity on the occasion of the country's 1994 WTO Trade Policy Review. | Зимбабве привела свое национальное законодательство в соответствие с действующими требованиями в 1994 году при проведении обзора торговой политики страны в рамках ВТО. |
| He gave the example of the Kenyan nationals trained during 1998 in the United States Department of Justice and Federal Trade Commission. | В качестве примера он отметил подготовку, которую прошли в 1998 году кенийские граждане в министерстве юстиции и Федеральной торговой комиссии Соединенных Штатов. |
| Through the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least Developed Countries, a number of countries benefited from policy advice through the Diagnostic Trade Integration Study. | С использованием Комплексной платформы для оказания технической помощи наименее развитым странам в вопросах торговли ряд стран извлекли выгоду из методических рекомендаций, содержащихся в диагностических исследованиях по вопросам торговой интеграции. |
| Trade logistics refers here to all services and actions required to move goods along the global supply chains. | Под "торговой логистикой" понимаются все услуги и действия, требуемые для продвижения товаров по глобальным производственно-сбытовым цепям. |
| Trade policy measures are applied to the origins of specifically described goods and these measures can bring about some price controls as well. | Меры торговой политики применяются в отношении источников происхождения конкретно указанных товаров, и они могут, в том числе, предусматривать определенный контроль цен. |
| Mr. Mika Vepsalainen, the new Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section, welcomed delegates and thanked them for their continuous support. | Г-н Мика Вепсяляйнен, новый руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества, приветствовал делегатов и поблагодарил их за постоянную поддержку. |
| Mr. Russell Damtoft, Associate Director, International Affairs, Federal Trade Commission, United States | г-н Расселл Дэмтофт, помощник директора по международным связям Федеральной торговой комиссии Соединенных Штатов |
| Through the work of UN/CEFACT, the UNECE will develop a formal Recommendation for establishing and operating a Single Window for Trade Information and Procedures. | В рамках работы СЕФАКТ ООН, ЕЭК ООН подготовит официальную рекомендацию по созданию и функционированию "единого окна" для торговой информации и процедур. |
| Networking is a major feature of the Trade Mission for Female Entrepreneurs, which is now in its third year. | Создание сетей является одним из главных аспектов торговой миссии для предпринимателей-женщин, которая проводится уже третий год. |