Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
There was a need for global trade, monetary and financial policies that provided the necessary policy space for African countries to apply their own strategies to develop their endogenous capacity to generate resources and improve their production and trade performance. Налицо необходимость в такой глобальной торговой, денежно-кредитной и финансовой политике, которая обеспечит африканским странам требуемое пространство для маневра в политике для осуществления их собственных стратегий в целях развития их внутреннего потенциала для генерирования ресурсов и улучшения их показателей производства и торговли.
Finally, UNCTAD provided a strategic overview of where the Doha negotiations stood in the larger universe of the international trading system and in the totality of trade negotiations, including regional trade agreements developed on a North-North, North-South, and South-South basis. И наконец, следует отметить, что ЮНКТАД помогает стратегически оценить место дохинских переговоров в обширной вселенной многосторонней торговой системы и во всем комплексе торговых переговоров, включая региональные торговые соглашения, разработанные на базе отношений Север-Север, Север-Юг и Юг-Юг.
Also, enhancing the impact of trade in terms of reducing poverty and promoting development required increased emphasis on small-scale farmers and market access and entry for their products, as well as the development of supportive trade infrastructure, particularly transportation facilities and linkages. Кроме того, для повышения воздействия торговли в плане сокращения масштабов нищеты и поощрения развития требуется усиленный акцент на проблемы мелких фермеров и вопросы доступа к рынкам и выхода на них для их продукции, а также на развитие вспомогательной торговой инфраструктуры, особенно транспортных средств и связи.
With respect to facilitating inclusive domestic deliberation on proposed trade rules, partly this is a question of ensuring that technical assistance is targeted broadly enough (see above) and partly the strengthening of domestic political processes as they relate to trade policy. Что касается облегчения всестороннего внутригосударственного обсуждения предлагаемых торговых правил, то отчасти это является вопросом обеспечения того, чтобы техническая помощь имела достаточно широкий охват (см. выше) и отчасти способствовала укреплению внутренних политических процессов, имеющих отношение к торговой политике.
It has to be emphasized that the relevance and importance of WTO as a central pillar of the multilateral trading system in facilitating the implementation of multilateral trade agreements, providing the forum for negotiations, administering dispute settlement mechanisms and conducting trade policy reviews, remains intact. Следует отметить, что актуальность и важность ВТО как главной опоры многосторонней системы торговли, способствующей осуществлению многосторонних торговых соглашений, которая обеспечивает форум для переговоров, механизмы урегулирования споров и пересмотра торговой политики, по-прежнему сохраняются.
We call for democratization of the governance of the international financial and trade systems and concrete steps to be taken to end the marginalization of developing countries and small economies in the policy formulation and decision-making processes in the multilateral, financial and trade institutions. Мы призываем к демократизации управления международной финансовой и торговой системами и считаем, что необходимо предпринять конкретные шаги для того, чтобы покончить с маргинализацией развивающихся и малых государств при разработке политики и принятии решений в рамках многосторонних финансовых и торговых учреждений.
Repeated emphasis had been placed on the potential role of trade in the financing of development and on the need for a law-based global trade system that was both fair and open. Внимание постоянно акцентируется на потенциальной роли торговли в финансировании развития и необходимости основанной на праве глобальной торговой системы, что в обоих случаях является справедливым и понятным.
The Doha Development Agenda remained the central priority of the European Union's trade policy, and the Union remained committed to the case for open markets, progressive trade liberalization and stronger multilateral rules as a trigger for growth and development. Повестка дня в области развития Дохинского раунда остается центральным приоритетом торговой политики Европейского союза, при этом Европейский союз остается приверженным перспективе открытых рынков, прогрессирующей либерализации торговли и более строгих многосторонних правил как фактору, способствующему росту и развитию.
Participants recognized that dialogue should continue at the international level between experts and government officials in the field of culture and trade as a means of ensuring coherence in approaches, and to identify elements necessary to establish an interface between culture and trade policy. Участники признали, что следует на международном уровне продолжать диалог по вопросам культуры и торговли между экспертами и правительственными должностными лицами, поскольку он позволяет добиться единства подходов и выделить элементы, необходимые для установления взаимосвязей между культурой и торговой политикой.
Stressing the need for greater coherence between trade, financial and development policies, many participants noted that structural reforms and foreign trade liberalization in developing countries had not been accompanied by corresponding measures in industrial countries to open their economies. Подчеркивая необходимость повышения согласованности торговой, финансовой политики и политики в области развития, многие участники отмечали, что структурные реформы и процесс либерализации внешней торговли в развивающихся странах не сопровождались принятием соответствующих мер в промышленно развитых странах по повышению открытости их экономики.
In this regard, ECA has formulated a project which will be funded from extrabudgetary resources to strengthen the capacities of national centres in gathering, processing, dissemination and utilization of trade information, and to develop a computerized trade information system. В этой связи ЭКА разработала проект, который будет финансироваться за счет внебюджетных ресурсов и направлен на укрепление потенциала национальных центров в области сбора, обработки, распространения и использования торговой информации и создание компьютеризированной системы торговой информации.
The website contains archived KASE news for the past 13 years, located in a section accessible to the public, as well as provides users with access to KASE trade information in real time, with 15 minute delays, and with daily trade totals. Сайт содержит архив новостей KASE за последние 15 лет, который находится в свободном доступе, а также предоставляет пользователям доступ к торговой информации KASE в режиме реального времени, с задержкой 15 минут и по итогам торгового дня.
The European Union has concluded free trade agreements (FTAs) and other agreements with a trade component with many countries worldwide and is negotiating with many others. Европейский союз заключил соглашения о свободной торговле (FTA) и другие соглашения с торговой составляющей со многими странами по всему миру и ведёт переговоры со многими другими.
The project proposal was developed in response to the need for a better understanding and assessment of the interrelationships between environmental and trade policies in the region, as it is essential for the achievement of sustainable development through mutually supportive trade liberalization and environmental protection policies. Это проектное положение было разработано с учетом необходимости более глубокого понимания и качественной оценки взаимосвязи между экологической и торговой политикой в регионе в интересах устойчивого развития, которого можно достичь на основе проведения взаимодополняющей политики в области либерализации торговли и охраны окружающей среды.
To identify and analyse emerging environmental policy instruments with a trade impact, bearing in mind the need for international cooperation towards ensuring transparency and coherence in making environmental and trade policies mutually supportive. Выявление и анализ новых инструментов экологической политики, которые оказывают влияние на торговлю, с учетом необходимости развития международного сотрудничества в интересах обеспечения транспарентности и согласованности с целью взаимного подкрепления экологической и торговой политики.
UNCTAD has a major programme of assistance to developing countries - the Automated System for Customs Data Administration - for promoting the use of personal computers for trade statistics, which is expected to increase the flow of trade data on diskettes. В рамках оказания помощи развивающимся странам ЮНКТАД осуществляет крупную программу создания автоматизированной системы обработки таможенных данных для содействия применению персональных компьютеров в сборе данных торговой статистики, что, как ожидается, приведет к увеличению объема данных по торговле, передаваемых на дискетах.
10B. The requirements of $332,500 relate to the purchase of, and/or subscription to, technical publications and documentation that constitute the Centre's information base with respect to international trade and economic information, and trade promotion. 10В. Ассигнования в размере 332500 долл. США предназначены для закупки технических публикаций и документации и/или подписки на технические публикации и документацию, которые составляют информационную базу Центра в области международной торговой и экономической информации и стимулирования торговли.
Thus, as far as trade is concerned, the availability and proposed use of strategic business and trade information is more and more a key to competitiveness. Так, в сфере торговли наличие и предполагаемое использование стратегической деловой и торговой информации все в большей мере становятся тем ключом, который обеспечивает конкурентоспособность.
Discussion focused on several aspects of the relationship between IEAs and trade policy, both within the specific context of whether particular measures were compatible with GATT and in the wider context of the indirect trade aspects of existing and emerging agreements. В ходе обсуждения в основном затрагивались некоторые аспекты взаимосвязи между МСЭ и торговой политикой как в узком контексте соответствия конкретных мер требованиям ГАТТ, так и в более широком контексте косвенных торговых аспектов существующих и разрабатываемых соглашений.
UNCTAD should be asked to continue playing a special role in the field of trade and the environment, with a view to ensuring transparency and coherence in the formulation of mutually supportive environmental and trade policies. Следует просить ЮНКТАД о том, чтобы она и впредь выполняла свои особые функции в области торговли и окружающей среды в целях обеспечения транспарентности и согласованности при разработке комплексной экологической и торговой политики.
Mr. GARCIA (European Commission), after pointing out that the liberalization of trade had led to a significant increase in the participation of developing countries, said that full implementation of the Uruguay Round agreements should be the first trade policy priority for the 1990s. Г-н ГАРСИА (Европейская комиссия), отметив, что либерализация торговли способствовала значительному росту рыночной доли развивающихся стран, говорит, что полное осуществление договоренностей, достигнутых в ходе Уругвайского раунда, должно быть основным приоритетом торговой политики в 90-е годы.
More account might also be taken of the interrelationships between the competition and trade policies practised in importing and exporting countries and between RBPs and governmental rules and restrictions, such as the manner in which trade measures facilitate collusion. Больше внимания можно было бы также уделить взаимосвязи между конкурентной и торговой политикой, проводимой в странах-импортерах и экспортерах, а также между ОДП и государственными нормами и ограничениями, например вопросу о том, каким образом торговые меры облегчают практику сговоров.
Liberalization of trade in services is an essential prerequisite for the participation of developing countries and countries in transition in international trade in services and their integration into the trading system. Либерализация торговли услугами является существенным предварительным условием участия развивающихся стран и стран, находящихся на переходном этапе, в международной торговле услугами и их интеграции в рамках торговой системы.
Continued assistance was provided in several aspects of trade policies, including competition policy, the linkage between trade and the environment, and the utilization of the generalized system of preferences. Продолжалось оказание помощи по ряду аспектов торговой политики, включая конкурентную политику, связь между торговлей и окружающей средой и применение общей системы преференций.
It should be stressed that this picture stems primarily from the deterioration of the terms of trade and from commercial trade practices that distorted the markets for the products of agriculture, fisheries and forestry. Следует подчеркнуть, что такая ситуация возникает непосредственно в результате ухудшения условий торговли и коммерческой торговой деятельности, что деформирует рынки продуктов сельского хозяйства, рыболовства и лесоводства.