Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
There were several elements of the new round of multilateral trade negotiations which could strengthen the position of developing countries in the international trading system. Новый раунд многосторонних торговых переговоров содержит несколько элементов, способных укрепить позиции развивающихся стран в международной торговой системе.
In an increasingly globalized economy, it contributes directly to promoting supply chain linkages and reducing non-tariff barriers to trade. В условиях нарастания масштабов глобализации экономики эти меры напрямую способствуют укреплению связей внутри торговой цепочки и уменьшению бестарифных препятствий для торговли.
What trade facilitation arrangements will most suit the new trading environment? Какие мероприятия по упрощению процедур торговли явятся оптимальными для этой новой торговой среды?
Standardization helps to reduce the costs of international trade by providing a more stable trading environment. Стандартизация позволяет снижать издержки международной торговли, обеспечивая повышение стабильности условий для торговой деятельности.
UNCTAD's role in policy analysis and technical assistance in the areas of effective participation in the multilateral trading system, trade negotiations, trade in services, WTO accession, regional trade agreements, commodities, and trade, environment and development had been significant. ЮНКТАД играет существенную роль в изучении вопросов политики и оказании технической помощи в таких областях, как эффективное участие в многосторонней торговой системе, торговые переговоры, торговля услугами, присоединение к ВТО, региональные торговые соглашения, сырьевые товары и торговля, окружающая среда и развитие.
With its focus on poverty alleviation, RBAS worked on projects involving education in rural communities, trade competitiveness and microfinance. Делая упор на уменьшение нищеты, РБАГ работало над проектами, касавшимися просвещения в сельских общинах, торговой конкурентоспособности и микрофинансирования.
At the same time, these delegations called for more South-South cooperation, trade and regional integration. В то же время эти делегации призвали к активизации сотрудничества по линии Юг-Юг, торговой и региональной интеграции.
Participants also pointed to the need to incorporate human rights, environmental and gender perspectives into trade policies. Участники также указывали на необходимость учета прав человека, природоохранной и гендерной проблематики в рамках торговой политики15.
Interaction and dialogue among main actors in the economic, finance, trade, social and environment spheres should be facilitated. Следует содействовать взаимодействию и налаживанию диалога между основными элементами в экономико-финансовой и торговой, социальной и экологической сферах.
Such initiatives are particularly important for addressing the impact of trade, monetary and fiscal policies. Эти инициативы имеют особенно важное значение для рассмотрения вопроса о воздействии торговой, денежно-кредитной и финансовой политики.
(c) Enhanced policy dialogue on trade practices and regulatory framework с) Расширение диалога по вопросам политики в отношении торговой практики и нормативно-правовой базы
It was also essential to maintain the coherence of monetary, financial, trade and environmental policies. Кроме того, необходимо обеспечить согласование валютной, финансовой, торговой и экологической политики.
Those countries should continue to receive special and more favourable treatment in the areas of trade and finance. Крайне необходимо, чтобы эти страны имели специальный и наиболее благоприятный режим в торговой и финансовой областях.
Few developing countries had gained from globalization, while many industrialized countries had manipulated market forces and trade policies to the benefit of their respective economies. От глобализации выиграли далеко не многие развивающиеся страны, в то время как немало промышленно развитых стран манипулировали рыночными силами и торговой политикой в угоду своих экономических интересов.
For example, Sub-Commission resolution 2001/24 asked the Social Forum to address the impact of international trade, finance and economic policies on women. Например, в резолюции 2001/24 Подкомиссия просила Социальный форум проанализировать воздействие международной торговой, финансовой и экономической политики на женщин.
They include changes in trade policies, developing the domestic IT industry and offering investment incentives to IT-related businesses. Они включают реформу торговой политики, разработку внутренних отраслей ИТ и предусматривают стимулирование инвестиций в предприятия, связанные с ИТ.
He also welcomed the increased focus of capacity-building efforts on improving the coherence of national trade policies and on overcoming supply-side constraints. Он с удовлетворением отметил также возросшую сфокусированность усилий по укреплению потенциала на задаче обеспечения большей последовательности в национальной торговой политике и на преодолении проблем, связанных с производственно-сбытовыми факторами.
To this should be added the depleted capacity of the industrial base and the damaged commercial networks and trade infrastructures. К этому следует добавить истощение промышленной базы и тот урон, который был нанесен коммерческим сетям и торговой инфраструктуре.
The sovereign right of every nation to participate freely in the international financial and trade systems is sacred. Суверенное право каждой нации свободно участвовать в международных финансовой и торговой системах священно.
The scope of the law envisaged by this Guide is focused on commercial goods, equipment and trade receivables. Сфера применения права, предусматриваемого настоящим Руководством, ограничивается коммерческими товарами, оборудованием и торговой дебиторской задолженностью.
But often trade policy issues are not accorded the prominence they deserve. Однако зачастую вопросам торговой политики не уделяется того внимания, которого они заслуживают.
For the new members, this has meant removal of the remaining trade barriers with EU and participation in the EU Common Commercial Policy. Для новых членов это означало устранение оставшихся торговых барьеров с ЕС и участие в проведении единой торговой политики ЕС.
Developments with regard to regional trade arrangements, a major component of the evolving international trading system, are also discussed. В докладе обсуждаются также события в области региональных торговых договоренностей, важного компонента формирующейся международной торговой системы.
In the new round of multilateral trade negotiations, the remaining biases in the multilateral trading system had to be corrected to assure more equitable outcomes. В ходе нового раунда многосторонних торговых переговоров для обеспечения более сбалансированных итогов требуется скорректировать остающиеся перекосы в многосторонней торговой системе.
The international community should likewise ensure a fair, rules-based and equitable multilateral trading system, to provide developing countries opportunities for income-generation, employment, trade and improved livelihoods. Международное сообщество также должно обеспечить создание справедливой, равноправной и регулируемой многосторонней торговой системы и предоставить развивающимся странам возможность для создания источников дохода, новых рабочих мест, развития торговли и нахождения более эффективных средств к существованию.