Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
African countries undertook major domestic reform measures in 1995, concerning fiscal, monetary and trade policy, with the objective of reducing governmental intervention in the economy. Африканские страны осуществили в 1995 году крупные внутренние реформы, связанные с бюджетно-финансовой, денежной и торговой политикой и направленные на сокращение степени вмешательства правительства в экономику.
There was some concern that the rouble's appreciation would dampen exports, but the trade statistics do not show such a development. Выражалась некоторая обеспокоенность по поводу того, что повышение курса рубля приведет к замедлению роста экспорта, однако данные торговой статистики не указывают на такую тенденцию.
Usually, developing countries that apply TRIMs are desirous of redistributing the benefits of hosting multinational enterprises, and countering the use of restrictive trade practices by these enterprises. Применяя ТИМ, развивающиеся страны, как правило, стремятся перераспределить выгоды, связанные с размещением многонациональных предприятий на их территории, и предупредить использование ограничительной торговой практики этими предприятиями.
However, there has been some national variability in the presence of the Caribbean business sector in national delegations at international trade policy fora. В то же время между отдельными странами наблюдаются определенные различия с точки зрения участия делового сектора в национальных делегациях, направляемых на международные форумы по вопросам торговой политики.
These objectives were strengthened by the fact that many developing countries had begun to adopt anti-dumping legislation in the context of their trade policy reforms. Решение этих задач облегчалось тем, что многие развивающиеся страны в рамках реформ своей торговой политики начали принимать антидемпинговое законодательство 18/.
In some cases, incorporation by reference had not been accepted because the reference was not explicit or was ambiguous according to usual practice of trade. В некоторых случаях включение путем ссылки не признавалось, поскольку ссылка не была положительно выраженной или была неопределенной с точки зрения обычной торговой практики.
The range of international human rights instruments that are of relevance to the area of international trade, finance and investment policy and practice is extensive. Круг международных документов по правам человека, имеющих отношение к международной торговой, финансовой и инвестиционной политике и практике, является весьма широким.
The equality of all peoples is a fundamental principle on which the formulation of any policies of international trade, investment and finance must be constructed. Равенство всех народов является основополагающим принципом, из которого необходимо исходить при разработке любой международной торговой, инвестиционной и финансовой политики.
He praised UNCTAD for its role in supporting enterprise development and trade policy making, and for its research and analysis. Он выразил признательность ЮНКТАД за ее роль в оказании поддержки в области развития предпринимательства и разработки торговой политики, а также за ее исследовательскую и аналитическую работу.
Concerning the area of international trade policy formulation, much of the attention in the aftermath of the MAI debacle has shifted to WTO. В области разработки международной торговой политики после провала переговоров по МСИ возросло внимание, уделяемое ВТО.
That partnership should be further deepened by taking concrete decisions within the framework of the holistic approach adopted at Monterrey in the areas of finance, currency and trade. Это партнерство требует дальнейшего углубления посредством выполнения конкретных решений в рамках согласованного подхода, принятого в Монтеррее в валютной и торговой областях и в области финансов.
It was suggested that the documentary approach better provided a commercially viable solution and was more in line with trade practice. Было высказано мнение о том, что документарный подход лучше обеспечивает коммерчески обоснованное решение и в большей степени соответствует торговой практике.
I would like to build upon their remarks by emphasizing our belief that the new Agreement should also promote trade policy objectives in a number of important ways. Я разделяю их мнение и в дополнение к этому хотел бы подчеркнуть, что, по нашему убеждению, новое Соглашение должно также содействовать достижению цели торговой политики по ряду важных направлений.
By contrast, other experts argued that trade and social and environmental policies were all important aspects of the development dimension and should not be separated artificially. И напротив, другие эксперты указывали, что меры торговой, социальной и экологической политики представляют собой важные аспекты процесса развития и не должны искусственно отделяться друг от друга.
10.22 The globalization of trade, monetary and fiscal policies, capital markets and investment patterns is reshaping economic structures, factors of production, economies of scale and other considerations. 10.22 Глобализация торговой, валютной и налоговой политики, рынков капитала и инвестиционной сферы придает новую форму экономическим структурам, факторам, связанным с производством, экономии, обусловленной ростом масштабов производства, и другим аспектам.
Last year, CCSBT also began consideration of a trade certification scheme with a view to improving the data available to it. В прошлом году Комиссия приступила также к рассмотрению плана торговой сертификации, предназначение которого - повысить качество получаемых ею данных.
The World Bank is also sponsoring a number of seminars to discuss the costs and benefits of trade policy options available to developing countries. Всемирный банк является также спонсором ряда семинаров, на которых проводится анализ эффективности затрат в рамках тех вариантов торговой политики, которые имеются в распоряжении развивающихся стран.
Two short trade policy courses were organized in 1998, and two other such courses are scheduled for 1999. Два краткосрочных курса по вопросам торговой политики были организованы в 1998 году, и еще два таких курса запланировано провести в 1999 году.
(b) Coherence between international trade, financial and monetary systems and regimes; Ь) последовательность международных торговой, финансовой и денежно-кредитной систем и режимов;
(c) Development of open trade policies and establishment of sound macroeconomic financial frameworks; с) разработка открытой торговой политики и создание рациональных макроэкономических финансовых структур;
Compilers of trade statistics should attempt to estimate the exchange rate actually used in transactions in such markets, and should use that rate for conversion. Составители торговой статистики должны попытаться рассчитать обменный курс, который фактически использовался в торговых операциях на таких рынках, и применять для пересчета этот курс.
This information is regarded as indispensable for matters of trade policy and negotiations, for administering import quotas or differential tariffs and for related economic analysis. Эта информация считается незаменимой в вопросах выработки торговой политики и проведения торговых переговоров, установления квот или дифференцированных тарифов и осуществления необходимого сопутствующего экономического анализа.
capacity-building in the area of formulating trade policy создание потенциала в области формирования торговой политики
(c) Governments should ensure that price and trade policies are consistent with the use of market-based risk management and finance instruments. с) Правительствам следует обеспечить совместимость ценовой и торговой политики с использованием рыночных инструментов управления рисками и финансирования.
Preference-receiving countries have characterized these conditionalities as inappropriate when attached to what, in effect, is a trade assistance programme that traditionally requires no reciprocal action by beneficiaries. Страны-бенефициары считают эти условия неприемлемыми, когда они фактически навязываются в рамках программ торговой помощи, которые традиционно не требовали взаимности от бенефициаров.