Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
Furthermore, trade and investment were complementary. Далее нужно иметь в виду, что торговля и инвестиции взаимно дополняют друг друга.
At present, intra-company trade and trade in intermediate products are growing faster than trade in finished goods. В настоящее время внутрифирменная торговля и торговля полуфабрикатами растет быстрее, чем торговля готовой продукцией.
The trade in services has expanded faster than the trade in merchandise and developing countries have increased their share. Торговля услугами расширялась быстрее, чем торговля товарами, и развивающиеся страны увеличили свою долю.
While North-South trade remained significant, South-South trade had tremendous potential. Хотя торговля в формате Север-Юг сохраняет важное значение, торговля на уровне Юг-Юг обладает колоссальным потенциалом.
For many of the developing countries international trade is, first of all, trade in commodities. Для большинства развивающихся стран мировая торговля - это прежде всего торговля сырьевыми товарами.
With respect to regionalization and development, Europe and Latin America intraregional trade is more dynamic than trade with other regions. Что касается регионализации и развития, то внутрирегиональная торговля в Европе и Латинской Америке является более динамичной, чем торговля с другими регионами.
Intra-regional trade is nevertheless very important in VAWP trade. Тем не менее внутрирегиональная торговля имеет весьма значительный удельный вес в торговле ЛТДС.
Such trade illegally circumvents national, regional and international trade controls. Такая торговля направлена на незаконный обход установленных мер контроля на национальном, региональном и международном уровнях.
Under the current international trade structure, trade in tasks was replacing trade in goods. В рамках нынешней структуры международной торговли "торговля функциями" заменяет "торговлю товарами".
International trade in services is growing and its importance to trade overall is increasing relative to trade in goods. Международная торговля услугами растет, и ее значение в общем объеме торговли увеличивается по отношению к торговле товарами.
South-South trade could play a complementary role to North-South trade and could be strengthened through regional trade partnerships. Торговля по линии "Юг-Юг" может играть вспомогательную роль в дополнение к торговле "Север-Юг", и ее можно укреплять за счет установления региональных торговых партнерских отношений.
If the alternative to aid is trade, it should follow that the prerequisite for trade is tariff reduction and strengthening of trade preferences. Если альтернативой помощи является торговля, то из этого следует, что предпосылками торговли являются снижение тарифов и укрепление торговых преференций.
The multilateral trade regime supervised by WTO contributed to certainty and predictability in international trade, and trade was an important component of development. Режим многосторонней торговли под наблюдением ВТО вносит свой вклад в достижение определенности и предсказуемости в международной торговле, а торговля является важным компонентом развития.
One participant cautioned that, though the debate was focused on trade, ECDC was more than just trade and included other dimensions which often underpinned economic and trade integration. Один из участников подчеркнул, что, хотя в фокусе дискуссии находится торговля, ЭСРС не ограничивается одной лишь торговлей и охватывает ряд других аспектов, которые зачастую лежат в основе экономической и торговой интеграции.
The extension of trade measures to cover trade measures against non-parties has been considered necessary if trade could contribute to environmental degradation. Расширение сферы действия торговых мер с целью включения в них торговых мер в отношении государств, не являющихся сторонами, было сочтено необходимым в тех случаях, когда торговля может стать одной из причин ухудшения состояния окружающей среды.
Our total trade is three times the size of our gross national product; trade needs stability, and instability stifles trade. Общий объем нашей торговли в три раза превышает объем нашего валового национального продукта; торговля же нуждается в стабильности, ибо нестабильность удушает торговлю.
As trade plays a major role in sustainable development, we call for an open, fair, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trade and trade regime. С учетом того, что торговля играет важнейшую роль в обеспечении устойчивого развития, мы призываем к тому, чтобы придать многосторонней торговле и торговому режиму открытый, справедливый, нормативный, предсказуемый и недискриминационный характер.
Transit trade which involves an accountant's office (which are considered non-residents) is excluded from the merchandise trade in the external trade statistics of Belgium. Транзитная торговля с участием расчетного бюро (которые считаются нерезидентами) исключается из товарной торговли во внешнеторговой статистике Бельгии.
South - South trade in services is also expanding, and within this trade regional trade agreements play an important role. Расширяется также торговля услугами Юг - Юг, и в рамках этой торговли важную роль играют региональные торговые соглашения.
Committee members recognized the data uncertainties involved, which were caused by factors such as trade through free trade zones and illegal trade. Члены комитета признали неточность этих данных, вызванную такими факторами, как торговля в зонах свободной торговли и незаконная торговля.
As a result of this pattern of preferential trade agreements and the importance of geographical distance in determining trade, trade within the ECE subregions dominates trade between subregions. С учетом этой системы преференционных торговых соглашений и определяющей для торговли важности географической удаленности торговля внутри субрегионов ЕЭК преобладает над торговлей между субрегионами.
Contemporary trade agreements, including those among developing economies, tend to expand coverage beyond liberalization of trade in goods to new areas, such as services trade, investment, protection of intellectual property rights, trade facilitation, competition policies and standards. Современные торговые соглашения, в том числе среди развивающихся стран, как правило, предусматривают расширение охвата с выходом за рамки либерализации торговли товарами и включение новых областей, таких, как торговля услугами, инвестиции, защита прав интеллектуальной собственности, содействие торговле, конкурентная политика и стандарты.
Examples include projects concerning multilateral trade negotiations, investment promotion, international investment agreements, commodity trade, competition law and policies, trade and environment, enterprise development, trade facilitation and e-commerce. К примеру, осуществляемые проекты охватывают такие области, как многосторонние торговые переговоры, содействие инвестиционной деятельности, международные инвестиционные соглашения, торговля сырьевыми товарами, законодательство и политика по вопросам конкуренции, торговля и окружающая среда, развитие предпринимательства, упрощение процедур торговли и электронная торговля.
Despite some stabilization of international trade, trade recovery also remained weak; global trade had been hurt by continuing negative growth of individual economies and by shortages in trade finance. З. Несмотря на определенную стабилизацию международной торговли, темпы ее восстановления также остаются медленными; мировая торговля пострадала в результате сохраняющихся негативных темпов экономического роста в отдельных странах и нехватки средств для ее финансирования.
Trade: for issues that could impact on trade, such as restrictions on markets and controls on waste trade. Торговля: вопросы, которые могут оказывать влияние на торговлю, такие как ограничения рынков и меры контроля торговли отходами.