Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
(c) Improved trade performance; с) улучшение показателей торговой деятельности;
Organizations should consider publishing any project plan, or proposed strategies for improving business processes, trade practices or official procedures based on the lessons learned from the benchmarking activity. Организациям следует рассмотреть возможность публикации плана проекта или предлагаемых стратегий совершенствования бизнес-процессов, торговой практики или официальных процедур, в основе которых лежали бы уроки, извлеченные из результатов эталонной оценки.
The programme resulted in the endorsement of two UN/CEFACT recommendations for the implementation of modern techniques of risk assessment, and the automated processing of trade related information. В результате осуществления этой программы были одобрены две рекомендации СЕФАКТ ООН, касающиеся использования современных методов оценки риска и автоматизированной обработки торговой информации.
Using case studies, the participants can analyse supply chains and develop strategies for Governments and companies that help to improve their trade efficiency. С использованием тематических исследований участники могут проанализировать цепочки поставок и разработать для правительств и компаний такие стратегии, которые помогают повысить эффективность их торговой деятельности.
Conduct comprehensive impact analyses of multilateral and bilateral trade policies on the poor and on women; провести всеобъемлющий анализ последствий многосторонней и двусторонней торговой политики для малоимущего населения и женщин;
UNDP provided policy guidance and technical support to 28 countries in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean to develop enabling trade policies. ПРООН представила руководящие указания и оказала техническую поддержку 28 странам в Африке, Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне в целях разработки эффективной торговой политики.
Deliberate, as opposed to haphazard, import liberalization to build competitive export capability in order to take advantage of intermediate inputs and technology from global production chains has been a component of successful trade policies. Одной из составных частей успешной торговой политики является целенаправленная (в противоположность спорадической) либерализация импорта для создания конкурентоспособного экспортного потенциала, позволяющего выгодно использовать промежуточные товары и технологии в глобальных производственных цепочках.
Another policy area for regional cooperation is the strengthening of trade and financial integration in south-east Europe and the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia subregions. Еще одной стратегической областью регионального сотрудничества является укрепление торговой и финансовой интеграции в Юго-Восточной Европе и субрегионах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
Additionally, the challenges created by ERs for developing countries cannot be solved through trade policy alone: complementary industrial, agricultural and finance policies are of fundamental importance. К тому же проблемы, создаваемые экологическими требованиями для развивающихся стран, невозможно решить с помощью лишь торговой политики: крайне важное значение имеет взаимодополняющая промышленная, сельскохозяйственная и финансовая политика.
A sound national insurance and reinsurance market is essential for investment and trade activity, but many developing countries lack diversified insurance products and regulatory capacity. Надежный национальный рынок страхования и перестрахования имеет важнейшее значение для инвестиционной и торговой деятельности, но во многих развивающихся странах отсутствуют диверсифицированные продукты страхования и надлежащая система регулирования.
This industrial policy support should be complemented by a trade policy designed to achieve an open environment and international competitiveness in increasingly more sophisticated products. Такая поддержка средствами промышленной политики должна дополняться мерами торговой политики, направленными на формирование открытой среды и достижение международной конкурентоспособности на рыках все более сложной продукции.
A regional workshop on the integration of Millennium Development Goals in trade policies, with emphasis on commodities, was organized in Dakar, Senegal, in June 2006. В июне 2006 года в Дакаре (Сенегал) было организовано региональное рабочее совещание по вопросам всестороннего учета целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в торговой политике с заострением внимания на сырьевом секторе.
The Initiative, together with its partners, provides developing countries with access to sound economic and trade policy analysis, capacity-building activities and consensus-building tools. В рамках этой инициативы в сотрудничестве с партнерами развивающимся странам обеспечивается доступ к обоснованному анализу экономической и торговой политики, деятельности по укреплению потенциала и механизмам формирования консенсуса.
The diversity of the bilateral and regional initiatives undertaken by each SPECA country and their different positions within the multilateral trading system make it difficult to put into operation a comprehensive trade facilitation strategy. Разнообразие двусторонних и региональных инициатив, осуществляемых каждой страной СПЕКА, и различия в их положении в многосторонней торговой системе затрудняют реализацию всеобъемлющей стратегии упрощения процедур торговли.
Meetings of LDC ministers responsible for trade have offered precious opportunities to develop a common vision and position on issues related to the multilateral trading system. Совещания министров торговли НРС дают ценную возможность выработать единую точку зрения и позицию по вопросам, касающимся многосторонней торговой системы.
In that regard, UNCTAD should continue its work on preparing country-specific trade adjustment analyses leading to operational policy recommendations in that area. В этой связи ЮНКТАД следует продолжать подготовку страновых анализов по вопросам адаптации торговой политики в интересах выработки практических рекомендаций в отношении действий.
(b) Providing a uniform trading system as a mechanism for regional trade; Ь) создание единообразной региональной торговой системы;
Workshop of the national committee on trade policy and negotiations in Botswana Рабочее совещание национального комитета по торговой политике и переговорам в Ботсване
While the integration of sustainable development in trade policies poses a challenge to many developing countries, it can also help open up new trading opportunities. Хотя учет необходимости обеспечения устойчивого развития в торговой политике является трудной задачей для многих развивающихся стран, он может также помочь открыть новые возможности в области торговли.
At the international level, however, Africa continued to face constraints from the global trade system owing to lack of market access for African agricultural products. Однако на международном уровне Африка продолжает сталкиваться с трудностями в рамках глобальной торговой системы из-за ограниченности доступа африканской сельскохозяйственной продукции на рынки.
Our multilateral system must take a more pragmatic and concrete approach to address the structural impediments that continue to marginalize poor countries from the international economic, financial and trade systems. Наша многосторонняя система должна взять на вооружение более прагматичный и конкретный подход к устранению структурных недостатков, которые продолжают содействовать выдавливанию бедных стран из международной экономической, финансовой и торговой систем.
There must be genuine change in the international financial and trade architecture to include least developed countries and small island developing States, especially in the agricultural sector. В международной финансовой и торговой структуре необходимы реальные изменения, направленные на включение наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, прежде всего в сельскохозяйственный сектор.
The United States had taken the lead in promoting the use of trade tracking schemes in RFMOs such as CCAMLR, ICCAT and IATTC. Соединенные Штаты стали инициатором популяризации схем отслеживания торговой цепочки в таких РРХО, как ИАТТК, ИККАТ и ККАМЛР.
The crisis was partly caused by disincentives in agricultural sectors and weakened agricultural productive capacities in developing countries, including as a result of trade policy measures and structural adjustments. Этот кризис был отчасти вызван антистимулами, возникшими в сельскохозяйственных секторах, и ослаблением производственного потенциала сельского хозяйства в развивающихся странах, в том числе в результате применения мер торговой политики и структурных корректировок.
The Monterrey Consensus calls for strengthening of the United Nations leadership and coordinating role in promoting development and for achieving an integrated view of monetary, financial and trade systems. В Монтеррейском консенсусе содержится призыв к укреплению руководящей и координирующей роли Организации Объединенных Наций в содействии развитию и обеспечении комплексного видения валютной, финансовой и торговой систем.