Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
In addition, more attention should be paid to participation in global value chains and coherence of trade policies in the broad context of sustainable development. Кроме того, больше внимания следует уделять участию в глобальных цепочках создания стоимости и обеспечению согласованности торговой политики в широком контексте устойчивого развития.
Improved trade and investment policies and a better business environment were essential in order to attract both domestic and foreign direct investment. Для привлечения прямых национальных и иностранных инвестиций решающее значение имеет улучшение торговой и инвестиционной политики и создание среды, более благоприятной для предпринимательства.
These are systematic reviews of the economic, regulatory and institutional frameworks characterizing the services sectors, with the aim of identifying trade policy options that advance national sectoral development objectives. Речь идет о проведении систематических обзоров экономических, регулятивных и институциональных основ работы сектора услуг в целях определения таких мер торговой политики, которые способствовали бы достижению национальных целей его развития.
UNCTAD is conducting research and analysis on the gender ramifications of macroeconomic policies, and specifically trade policies, in selected developing countries. ЮНКТАД проводит исследовательскую и аналитическую работу, изучая гендерные последствия макроэкономической политики, в первую очередь торговой политики, для отдельных развивающихся стран.
UNCTAD contributed substantively to deliberations on trade policy matters undertaken at various major international conferences, including the following: ЮНКТАД внесла существенный вклад в работу по вопросам торговой политики, проведенную в рамках крупных международных конференций, включая следующие:
It conducted research and analysis on the gender ramifications of macroeconomic and trade policies in Lesotho, Angola, the Gambia and Rwanda. Она проводила исследования и анализ гендерных последствий макроэкономической и торговой политики в Анголе, Гамбии, Лесото и Руанде.
The analytical work on trade and gender is followed up by national workshops that discuss the findings and make recommendations on policy changes. Аналитическая работа по торговой и гендерной проблематике подкрепляется национальными рабочими совещаниями, на которых обсуждаются ее выводы и предлагаются политические реформы.
UNCTAD is also developing a teaching package on trade and gender featuring the following components: ЮНКТАД разрабатывает также учебный пакет по торговой и гендерной проблематике, включающий в себя следующие компоненты:
(c) An online course on trade and gender; с) онлайновый курс по торговой и гендерной проблематике;
It appears to focus on its adjudicative responsibilities of enforcing fragmented competition provisions under different laws and the monitoring of trade practices in the market. Оно, по-видимому, заострено на функциях этого органа по принятию решений по обеспечению соблюдения фрагментированных норм о конкуренции, содержащихся в различных законах, и его контролю за торговой практикой на рынке.
However, the nature of legally enforceable obligations would ensure that the provisions of the Agreement are implemented as part of national trade policy and development agendas. Однако обязательства по Соглашению, обладая юридической силой, призваны обеспечить осуществление его положений на уровне национальных стратегий в области торговой политики и развития.
The new European Union directive on reporting by transnational corporations was significant for developing countries in this sense, as were transparent and equitable international rules of finance and trade. В этом отношении большое значение для развивающихся стран имеет новая директива Европейской комиссии об отчетности транснациональных корпораций, а также транспарентные и справедливые международные нормы финансовой и торговой деятельности.
However, the trade policy review mechanism did allow member States to question a State's actions or inactions regarding human rights issues. В то же время механизм по обзору торговой политики позволяет государствам-членам ставить под вопрос действия или бездействие государств в области прав человека.
The focus should indeed be on major issues such as trade policy, but education was of course relevant to development. Необходимо, разумеется, фокусировать внимание на крупных вопросах вроде торговой политики, но при этом для развития важная роль должна отводиться образованию.
Apart from the trade challenge of global slowdown, the region has to be prepared for a worst-case scenario of a financial crisis emanating from the euro zone. Наряду с обуславливаемой глобальным спадом торговой проблемой регион должен быть готов к худшему сценарию финансового кризиса, исходящему из еврозоны.
That important function of the multilateral trading system needs to be upheld, as there is always a risk that countries may resort to measures that restrict trade. Эту важную функцию многосторонней торговой системы необходимо поддерживать, поскольку всегда есть опасность того, что страны могут прибегнуть к мерам, ограничивающим торговлю.
B. Enhancing international trade and a trading system for development В. Расширение международной торговли и торговой системы в целях развития
The centrality and credibility of the multilateral trading system is increasingly under stress as global trade governance becomes fragmented with the increased prevalence of regional and plurilateral processes. Центральное положение и авторитет многосторонней торговой системы все чаще оказываются под угрозой, поскольку система управления мировой торговлей дробится в результате усиления преобладания региональных процессов и процессов с ограниченным кругом участников.
As countries like Nepal were facing systemic deficiencies in the global trading system; trade policy must be revised to ensure open, rules-based, equitable, predictable and non-discriminatory mechanisms. В связи с тем, что такие страны, как Непал, сталкиваются с системными недостатками глобальной торговой системы, необходимо пересмотреть торговую политику, с тем чтобы обеспечить открытый, основанный на правилах, справедливый, предсказуемый и недискриминационный характер соответствующих механизмов.
The new development agenda should also address global trade issues in a holistic manner in order to ensure a fair and balanced global trading system. Кроме того, для обеспечения справедливого и сбалансированного характера глобальной торговой системы в новой повестке дня в области развития должны на комплексной основе решаться проблемы мировой торговли.
Greater trade integration would expand the markets and thus offset declining external demand; greater financial integration would cushion problems arising from expected difficulties in obtaining financing. Углубление торговой интеграции привело бы к расширению рынков и тем самым компенсировало бы ослабление внешнего спроса; углубление финансовой интеграции смягчило бы проблемы, обусловленные ожидаемыми трудностями с получением финансирования.
This request was made with reference to the discussions held at the Commission's lunchtime seminar on the challenges of official trade statistics. Эта просьба была высказана со ссылкой на результаты обсуждений, состоявшихся на проведенном в обеденное время семинаре Комиссии по проблемам официальной торговой статистики.
Although these goals are not officially recommended by the global statistical community, they do illustrate a possible direction for the future of trade statistics. Хотя достижение этих целей не является официальной рекомендацией глобального статистического сообщества, они намечают возможные направления будущего развития торговой статистики.
Some major countries were able to insulate their markets from the crisis through restrictive trade policies and to protect their consumers with safety nets. Некоторым крупным странам удалось оградить свои рынки от кризиса за счет проведения ограничительной торговой политики и защиты потребителей с помощью системы поддержки.
(a) Developing sustainable transport as a priority area of action to exploit cross-border trade and investment opportunities; а) развития устойчивого транспорта в качестве одного из приоритетных направлений действий на пути использования возможностей трансграничной торговой и инвестиционной деятельности;