In accordance with established practice, all the amounts for trade activities in informal markets are assigned to the informal sector. |
В соответствии с установившейся практикой все объемы торговой деятельности на неформальных рынках относятся к неформальному сектору. |
Discussion in chapter I illustrated the main links between trade policies and women's empowerment and gender equality. |
Анализ, приведенный в главе I, позволяет проиллюстрировать основные связи между торговой политикой и расширением прав и возможностей женщин, а также обеспечением равенства между мужчинами и женщинами. |
Emerging issues in regional trade integration in Africa: services, labour mobility and migration |
Новые вопросы, возникающие в контексте региональной торговой интеграции в Африке: услуги, мобильность рабочей силы и миграция |
The new EU members will be obliged to conform to the common trade policy, including tariff-based and non-tariff-based restrictions. |
Новые члены ЕС будут обязаны подчиняться общей торговой политике, включая тарифные и нетарифные ограничения. |
The national Customs administrations are primarily responsible for application of the HS for Customs tariffs and trade statistics. |
За применение СС в контексте таможенных тарифов и торговой статистики в первую очередь отвечают национальные таможенные управления. |
Formally a centrally planned economy upon its independence in 1975, Angola had no need for trade remedy measures. |
Поскольку в прошлом, после обретения независимости в 1975 году, Ангола была страной с централизованным плановым хозяйством, она не нуждалась в механизме мер торговой защиты. |
This will culminate in Fall 2003 with an actual trade mission to Canada by Australian businesswomen. |
Это мероприятие завершится осенью 2003 года направлением в Канаду настоящей торговой миссии в составе австралийских женщин-предпринимателей. |
The advent of a rule-based multilateral trading system did little to augment their export trade and earnings. |
Формирование упорядоченной многосторонней торговой системы никак не способствовало расширению их экспорта и повышению уровня их экспортных доходов. |
Previously, the Uruguay Round of trade negotiations had irrevocably established that agriculture was an integral part of the international trading system. |
До этого, в ходе Уругвайского раунда торговых переговоров, было однозначно подтверждено, что сельское хозяйство является неотъемлемым компонентом международной торговой системы. |
Some developing countries have made implementation a prerequisite of their agreement to enter into a new round of multilateral trade negotiations. |
Некоторые развивающиеся страны ставят выполнение соглашений Всемирной торговой организации необходимым условием своего согласия на участие в новом раунде многосторонних торговых переговоров. |
Tariffs are taxes levied on imported goods and are simple forms of trade policy instruments that provide a source of government revenue. |
Тарифы представляют собой налоги, которыми облагаются импортируемые товары, и являются простыми формами инструментов торговой политики, которые обеспечивают источник государственных поступлений. |
These amendments touched on merger notifications, seize and seizure provisions, concentration and the relationship with trade policy. |
Эти поправки касаются уведомлений о слияниях, наложения ареста на имущество и его процедур, концентрации и связей с торговой политикой. |
The same holds true for any policies favouring specific sectors, including trade policies. |
Это же относится и к любой политике, благоприятствующей конкретным секторам, в том числе и торговой политике. |
There is no doubt about the importance of peace in the process of physical, economic and trade integration. |
Несомненно, что мир имеет значение для процесса физической, экономической и торговой интеграции. |
Greater coherence among ODA, debt relief and trade policies would increase their effectiveness. |
Более высокая согласованность ОПР, мероприятий по снижению бремени задолженности и торговой политики обеспечит повышение их эффективности. |
Nevertheless, panelists pointed out a number of instances where trade policies were integrated with SME policies. |
Тем не менее участники обсуждения привели целый ряд примеров увязки торговой политики с политикой развития МСП. |
In this context, support was also provided for strengthening institutional capacity for trade policy management through the national inter-institutional committees on WTO. |
В этом контексте была также оказана поддержка в деле укрепления институционального потенциала для управления деятельностью по осуществлению торговой политики с использованием национальных межведомственных комитетов по вопросам ВТО. |
Moreover, in many cases the work is not linked directly with economic and trade policies and financing strategies. |
Кроме того, во многих случаях работа ведется без непосредственной связи с экономической и торговой политикой и финансовыми стратегиями. |
Since UNCED, there has been increased recognition of the usefulness of integrated assessment of national trade policies. |
После проведения ЮНСЕД полезность комплексной оценки национальной торговой политики получает все более широкое признание. |
Through its trade policy and promotion work, the Committee performs a unique function in linking global and regional processes. |
Предпринимая усилия по выработке торговой политики и поощрению торговли, Комитет выполняет уникальную задачу увязки глобального и региональных процессов. |
The work programme can contribute significantly to ensuring mutually supportive trade and environment policies. |
Программа работы может во многом способствовать обеспечению взаимоусиливающего эффекта между торговой и экологической политикой. |
Whereas much of UN/CEFACT's activities are targeted to supporting the trade infrastructure for global commerce, the Committee has a clear regional mandate. |
В то время как деятельность СЕФАКТ ООН ориентирована на укрепление глобальной торговой инфраструктуры, мандат Комитета носит четкий региональный характер. |
Regular briefings will be organized for missions and other country representatives on trade policy related issues and supporting documentation prepared. |
Для сотрудников представительств и других специалистов по вопросам торговой политики из разных стран будут регулярно организовываться брифинги, к которым будет подготавливаться соответствующая справочная документация. |
As for the protection of trade (commercial) secrets, such protection is granted by general provisions of the Civil Code. |
Что касается защиты торговой (коммерческой) тайны, то такая защита обеспечивается общими положениями Гражданского кодекса. |
Participants raised the difficulties generated by different forms of high protection that characterize industrialized countries' trade policies affecting access to their markets. |
Участники говорили о трудностях, возникающих в связи с существованием различных форм значительного по своим масштабам протекционизма, который характерен для торговой политики промышленно развитых стран, что ограничивает доступ на их рынки. |