Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
In accordance with established practice, all the amounts for trade activities in informal markets are assigned to the informal sector. В соответствии с установившейся практикой все объемы торговой деятельности на неформальных рынках относятся к неформальному сектору.
Discussion in chapter I illustrated the main links between trade policies and women's empowerment and gender equality. Анализ, приведенный в главе I, позволяет проиллюстрировать основные связи между торговой политикой и расширением прав и возможностей женщин, а также обеспечением равенства между мужчинами и женщинами.
Emerging issues in regional trade integration in Africa: services, labour mobility and migration Новые вопросы, возникающие в контексте региональной торговой интеграции в Африке: услуги, мобильность рабочей силы и миграция
The new EU members will be obliged to conform to the common trade policy, including tariff-based and non-tariff-based restrictions. Новые члены ЕС будут обязаны подчиняться общей торговой политике, включая тарифные и нетарифные ограничения.
The national Customs administrations are primarily responsible for application of the HS for Customs tariffs and trade statistics. За применение СС в контексте таможенных тарифов и торговой статистики в первую очередь отвечают национальные таможенные управления.
Formally a centrally planned economy upon its independence in 1975, Angola had no need for trade remedy measures. Поскольку в прошлом, после обретения независимости в 1975 году, Ангола была страной с централизованным плановым хозяйством, она не нуждалась в механизме мер торговой защиты.
This will culminate in Fall 2003 with an actual trade mission to Canada by Australian businesswomen. Это мероприятие завершится осенью 2003 года направлением в Канаду настоящей торговой миссии в составе австралийских женщин-предпринимателей.
The advent of a rule-based multilateral trading system did little to augment their export trade and earnings. Формирование упорядоченной многосторонней торговой системы никак не способствовало расширению их экспорта и повышению уровня их экспортных доходов.
Previously, the Uruguay Round of trade negotiations had irrevocably established that agriculture was an integral part of the international trading system. До этого, в ходе Уругвайского раунда торговых переговоров, было однозначно подтверждено, что сельское хозяйство является неотъемлемым компонентом международной торговой системы.
Some developing countries have made implementation a prerequisite of their agreement to enter into a new round of multilateral trade negotiations. Некоторые развивающиеся страны ставят выполнение соглашений Всемирной торговой организации необходимым условием своего согласия на участие в новом раунде многосторонних торговых переговоров.
Tariffs are taxes levied on imported goods and are simple forms of trade policy instruments that provide a source of government revenue. Тарифы представляют собой налоги, которыми облагаются импортируемые товары, и являются простыми формами инструментов торговой политики, которые обеспечивают источник государственных поступлений.
These amendments touched on merger notifications, seize and seizure provisions, concentration and the relationship with trade policy. Эти поправки касаются уведомлений о слияниях, наложения ареста на имущество и его процедур, концентрации и связей с торговой политикой.
The same holds true for any policies favouring specific sectors, including trade policies. Это же относится и к любой политике, благоприятствующей конкретным секторам, в том числе и торговой политике.
There is no doubt about the importance of peace in the process of physical, economic and trade integration. Несомненно, что мир имеет значение для процесса физической, экономической и торговой интеграции.
Greater coherence among ODA, debt relief and trade policies would increase their effectiveness. Более высокая согласованность ОПР, мероприятий по снижению бремени задолженности и торговой политики обеспечит повышение их эффективности.
Nevertheless, panelists pointed out a number of instances where trade policies were integrated with SME policies. Тем не менее участники обсуждения привели целый ряд примеров увязки торговой политики с политикой развития МСП.
In this context, support was also provided for strengthening institutional capacity for trade policy management through the national inter-institutional committees on WTO. В этом контексте была также оказана поддержка в деле укрепления институционального потенциала для управления деятельностью по осуществлению торговой политики с использованием национальных межведомственных комитетов по вопросам ВТО.
Moreover, in many cases the work is not linked directly with economic and trade policies and financing strategies. Кроме того, во многих случаях работа ведется без непосредственной связи с экономической и торговой политикой и финансовыми стратегиями.
Since UNCED, there has been increased recognition of the usefulness of integrated assessment of national trade policies. После проведения ЮНСЕД полезность комплексной оценки национальной торговой политики получает все более широкое признание.
Through its trade policy and promotion work, the Committee performs a unique function in linking global and regional processes. Предпринимая усилия по выработке торговой политики и поощрению торговли, Комитет выполняет уникальную задачу увязки глобального и региональных процессов.
The work programme can contribute significantly to ensuring mutually supportive trade and environment policies. Программа работы может во многом способствовать обеспечению взаимоусиливающего эффекта между торговой и экологической политикой.
Whereas much of UN/CEFACT's activities are targeted to supporting the trade infrastructure for global commerce, the Committee has a clear regional mandate. В то время как деятельность СЕФАКТ ООН ориентирована на укрепление глобальной торговой инфраструктуры, мандат Комитета носит четкий региональный характер.
Regular briefings will be organized for missions and other country representatives on trade policy related issues and supporting documentation prepared. Для сотрудников представительств и других специалистов по вопросам торговой политики из разных стран будут регулярно организовываться брифинги, к которым будет подготавливаться соответствующая справочная документация.
As for the protection of trade (commercial) secrets, such protection is granted by general provisions of the Civil Code. Что касается защиты торговой (коммерческой) тайны, то такая защита обеспечивается общими положениями Гражданского кодекса.
Participants raised the difficulties generated by different forms of high protection that characterize industrialized countries' trade policies affecting access to their markets. Участники говорили о трудностях, возникающих в связи с существованием различных форм значительного по своим масштабам протекционизма, который характерен для торговой политики промышленно развитых стран, что ограничивает доступ на их рынки.