Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
Greater investment in the rural economy and agriculture sector of small island developing States is required to overcome current trade, economic, environmental and institutional hurdles. В целях преодоления нынешних проблем в торговой, экономической, экологической и организационной областях требуется увеличить объем инвестиций, направляемых в сельскую экономику и сельскохозяйственный сектор малых островных развивающихся государств.
The Centre needed to deepen its analytical studies and research, and intensify efforts to build institutional capacity of African member States and regional economic communities to undertake trade policy analysis. Центру необходимо углубить его аналитические исследования и изыскания и активизировать усилия по наращиванию институционального потенциала африканских государств-членов и региональных экономических сообществ в сфере проведения анализа торговой политики.
A meeting of experts to examine the progress made in integration and trade policies in the subregion Совещание экспертов, посвященное анализу прогресса в области интеграции и торговой политики в субрегионе
Assessment of trade policy trends in the ESCWA region Анализ тенденций в области торговой политики в регионе ЭСКЗА
(e) Agricultural sector development; infrastructure and trade and tax policies; ё) развитие сельскохозяйственного сектора; стратегии в области развития инфраструктуры и торговой и налоговой политики;
Enhancing capacities of developing countries to mainstream gender in trade policy Укрепление потенциала развивающихся стран по обеспечению учета гендерных факторов в торговой политике
The crisis was the consequence of neglected or speculation-driven agriculture, poor trade policy, systemic dysfunctions in the world economy, natural disasters and climate change. Кризис является следствием запущенного, спекулятивного сельского хозяйства, слабой торговой политики, системных дисфункций в мировой экономике, стихийных бедствий и изменения климата.
UNCTAD played a key role in developing common principles for trade and investment policies and in establishing a dialogue between developed and developing countries on issues related to development assistance. Важную роль в разработке общих принципов торговой и инвестиционной политики и установлении диалога между развитыми и развивающимися странами по вопросам, касающимся оказания помощи в целях развития, играет ЮНКТАД.
The international community should thus be more resolute in opposing all forms of trade protectionism and work harder to create an international trading system favourable to development. Таким образом, международное сообщество должно решительнее противостоять всем формам протекционизма в торговле и усерднее работать над созданием такой международной торговой системы, которая благоприятствовала бы развитию.
The relatively insignificant number of instances of tariff increases by developed countries points to the merit of the multilateral trading system as a guarantor of open trade. Относительно незначительное число случаев повышения таможенных тарифов развитыми странами указывает на достоинство многосторонней торговой системы как гаранта режима открытой торговли.
The relation between trade specialization and economic growth of countries classified by main type of export commodities, 1962-2000 Зависимость между торговой специализацией и экономическим ростом стран, классифицированных по основным категориям товарного экспорта,
External shocks like fluctuations in commodity prices or pressures generated by rapid trade and financial liberalization could undermine social policies and in some cases reverse the gains made in poverty eradication. Внешние потрясения, подобные колебаниям цен на сырьевые товары или трудностям, возникающим вследствие быстрой либерализации в торговой и финансовой сферах, могут подрывать социальную политику и в некоторых случаях сводить на нет результаты усилий по искоренению нищеты.
The Internet can provide SMEs with market and trade information and reduce the cost of communication with customers and suppliers. Интернет обеспечивает МСП доступ к конъюнктурной и торговой информации и снижение затрат на связь с клиентами и поставщиками.
UNCTAD's projects have facilitated the effective participation of countries in the accession process and related policy formation and creation of trade infrastructure. Проекты ЮНКТАД способствуют эффективному участию стран в процессе присоединения, а также связанной с ним деятельности по разработке политики и созданию торговой инфраструктуры.
This asymmetry has particularly strong adverse effects on developing countries because monetary and financial policies can have much more damaging effects than those caused by trade and trade-related policies. Эта асимметрия оказывает особенно серьезное негативное воздействие на развивающиеся страны, поскольку денежно-кредитная и финансовая политика может иметь гораздо более разрушительные последствия, чем последствия, вызванные торговой и связанной с ней политикой.
Its merger with the institution responsible for tariffs had provided synergies through the interaction between competition policy and trade policy. Он был объединен с учреждением, занимавшимся вопросами тарифов, что позволило обеспечить синергизм благодаря налаживанию взаимодействия между политикой в области конкуренции и торговой политикой.
To promote and facilitate the implementation of appropriate environmentally sound technological, industrial and trade policies and strategies by Governments, the business community and industry partners Поощрение и поддержка государственного сектора, деловых кругов и промышленности в осуществлении надлежащих экологически рациональных видов технологической, промышленной и торговой политики и стратегий
It is at the multilateral level - in the interrelated areas of monetary, financial and trade systems - that re-fashioning the global governance architecture has to begin. Реконфигурация глобальной архитектуры управления должна начинаться на многостороннем уровне - во взаимосвязанных областях на стыке валютно-финансовой и торговой систем.
Hence, guidelines should be drawn up for such cases by institutions with a mandate to take account of equity in the trade and financial systems. Поэтому учреждения, мандаты которых предусматривают учет принципа справедливости в торговой и финансовой системах, должны разработать руководящие принципы для подобных случаев.
To find the appropriate policy response to these challenges within a particular national setting and in the context of the international trade and investment systems is a daunting task. Поиск оптимальных рецептов политики для решения этих задач с учетом национальной специфики и в контексте международных торговой и инвестиционной систем является сложнейшей задачей.
The one-size-fits-all approach to economic and trade policy-making does not work and results in wrong policies and great cost to many developing countries and their people. Единый для всех шаблонный подход к разработке экономической и торговой политики не работает и оборачивается неправильной политикой и большими издержками для многих развивающихся стран и их населения.
Integrating gender issues into policy discussions is particularly relevant for trade policies, given their strong redistributive effects both across economic sectors and among individuals. Всесторонний учет гендерной проблематики в рамках дискуссий по вопросам политики имеет особенно актуальное значение в случае торговой политики ввиду ее сильного влияния на процесс перераспределения как между экономическими секторами, так и между людьми.
A change in trade policy may have a diverse impact on different subgroups of women, depending on social and political factors, economic roles, demographics and geographic location. Изменение в торговой политике может по-разному сказываться на разных подгруппах женщин в зависимости от социальных и политических факторов, их экономических ролей, демографических тенденций и географического положения.
In particular, the analysis should investigate the impact of trade policies on employment, small enterprises, agricultural prices and productivity, subsistence agriculture and migration. В частности, в рамках такого анализа следует изучать воздействие торговой политики на занятость, малые предприятия, цены и производительность в сельском хозяйстве, на натуральное сельское хозяйство и миграцию.
Articles 40 and 41 of the SACU Agreement deal with cooperation in competition enforcement and on unfair trade practices, respectively. Статьи 40 и 41 Соглашения о ТСЮА касаются сотрудничества соответственно в вопросах применения законодательства в области конкуренции и в области недобросовестной торговой практики.