Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Trade - Торговой"

Примеры: Trade - Торговой
The Commission encouraged member States to implement these revised recommendations, which necessitated renewed efforts of statistical capacity-building in economic and trade statistics to help countries to implement them. Комиссия рекомендовала государствам-членам выполнить эти пересмотренные рекомендации, что обусловило принятие странами дополнительных мер по наращиванию статистического потенциала в области экономической и торговой статистики.
The important message to deliver to traders and transport operators is that the entire data set will never be required for any one trade transaction. Важной мыслью, которая должна быть доведена до сведения трейдеров и транспортных операторов, является то, что полный набор данных никогда не будет запрашиваться в отношении любой одной торговой сделки.
These parties may take a number of roles in the trade transaction dependent on function or action at any point in the supply chain. Эти стороны могут играть ряд ролей в ходе торговой сделки в зависимости от выполняемых функций или принимаемых мер на каком-либо этапе цепочки поставок.
It is imperative to reflect women's rights in formulation and implementation of economic policy, trade policy, monetary policy, tax policy etc. Необходимо, чтобы права женщин учитывались при разработке и реализации экономической, торговой, кредитно-денежной, налоговой и иной политики.
A first priority for achieving greater coherence between trade and climate policies will be to resolve the conflicts between multilateral trading rules and multilateral environmental agreements. Одним из главных приоритетов на пути обеспечения большей согласованности торговой и климатической политики будет устранение конфликтов между правовым режимом многосторонней торговли и положениями многосторонних природоохранных соглашений.
Further develop a transparent, predictable and non-discriminatory trade and financial system based on rules through promoting exports and attracting investments Дальнейшее развитие транспарентной, предсказуемой и недискриминационной торговой и финансовой системы, основанной на нормах и правилах, посредством содействия развитию экспорта и привлечения инвестиций
Remote sensing and the information it produced were currently caught up in a trade war with the space industry, which was mainly private. Дистанционное зондирование и получаемая на его основе информация в настоящее время используются в торговой войне с космической индустрией, которая носит в основном частный характер.
His delegation hoped to see a successful conclusion of the Doha Development Round, which would promote a transparent, fair and rule-based international trade system. Его делегация надеется на успешное завершение Дохинского раунда переговоров по вопросам развития, которое откроет путь к формированию прозрачной, справедливой и четко регламентированной международной торговой системы.
Cuba would then be able to exercise its right to develop, unhindered by restrictions to its trade and other business activities. Благодаря этому Куба сможет беспрепятственно осуществлять свое право на развитие, не будучи более стесненной ограничениями торговой и другой коммерческой деятельности.
Globalization has often been accompanied by economic liberalization, privatization and deregulation of finance, trade and investment which are often at the expense of human rights. Процесс глобализации зачастую сопровождается либерализацией экономики, приватизацией и ослаблением регулирования финансовой, торговой и инвестиционной сферы, нередко в ущерб правам человека.
Thailand is of the view that a properly functioning implementation mechanism can prevent the use of the treaty as a justification for protectionist trade policies or as a precursor to internal interference. По мнению Таиланда, надлежащим образом функционирующий механизм осуществления может предотвратить использование договора для оправдания протекционистской торговой политики или в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела.
Domestic measures to combat poverty must be accompanied by a greater commitment on the part of the developed world to building a more just and balanced financial and trade system. Отечественные меры борьбы с нищетой должны дополняться более широкими обязательствами со стороны развитых государств в интересах построения более справедливой и сбалансированной финансовой и торговой системы.
Furthermore, in Sierra Leone, a post-conflict country, a trade policy project financed from the IF Trust Fund was implemented. Помимо этого, в Сьерра-Леоне, стране, недавно пережившей конфликт, осуществлялся проект, связанный с разработкой торговой политики и финансировавшийся по линии целевого фонда КРП.
However, in the 1980s and 1990s, under structural adjustment programmes, conditionality extended into requests for specific macroeconomic, fiscal and trade policy reforms. Однако в 1980-х и 1990-х годах в рамках программ структурной перестройки условия такого рода переводились в плоскость просьб о проведении конкретных реформ в сфере макроэкономической, финансово-бюджетной и торговой политики.
States should ensure that binding human rights standards are integrated in their international relations, including through trade and investment, development assistance and participation in multilateral forums and organizations. Государствам следует обеспечить учет обязательных правозащитных стандартов в их международных отношениях, в том числе в рамках торговой и инвестиционной деятельности, помощи на цели развития и участия в работе многосторонних форумов и организаций.
Since joining WTO in 1995, his Government had brought its economic and trade laws into line with the requirements for integration into the global economy. После присоединения в 1995 году к ВТО правительство его страны привело свое законодательство в хозяйственной и торговой сферах в соответствие с требованиями интеграции в глобальную экономику.
The United Nations Development Programme (UNDP) assisted 28 countries in the development and implementation of trade policies for sustainable access to AIDS medicines. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказала 28 странам содействие в разработке и проведении торговой политики, направленной на обеспечение устойчивого доступа к лекарственным препаратам для лечения СПИДа.
The existing treatment of merchanting is not consistent with either pricing approaches as the merchants' margin is recorded under wholesale trade with no corresponding goods transaction. Существующий метод учета перепродажи за границей не соответствует ни одному из подходов к ценообразованию, так как наценка торговой организации учитывается в рамках оптовой торговли без ссылки на соответствующую операцию с товарами.
The terms of trade index is a useful summary statistic for those country's vulnerable to changes that are occurring in it's trading environment. Индекс условий торговли представляет собой полезную сводную статистику для тех стран, которые уязвимы перед изменениями, происходящими в ее торговой среде.
Since the first trade on 8 January 2010, security transactions for equity, fixed income, foreign exchange and cash have been gradually shifted to the new system. Начиная с первой торговой сессии, которая состоялась 8 января 2010 года, конфиденциальные операции с акциями, ценными бумагами с фиксированным доходом, валютами и денежной наличностью постепенно были переведены в новую систему.
Presentation on potential positive and negative impacts of trade reform elements on economic, social and cultural human rights Изложение потенциальных позитивных и негативных последствий элементов торговой реформы для экономических, социальных и культурных прав человека
(b) Number of successful cases of mainstreaming trade policies into national development plans and poverty reduction strategies Ь) Количество положительных примеров обеспечения систематического учета торговой политики при разработке национальных планов развития и стратегий сокращения масштабов нищеты
Elaborating technical studies, seminars and round tables with the private sector and governmental and non-governmental agencies to improve understanding of trade policy Проведение технических исследований, семинаров и совещаний за круглым столом с участием частного сектора, государственных учреждений и неправительственных организаций в целях разъяснения торговой политики
Notably, some middle income countries (Brazil, India and South Africa) have integrated South-South cooperation into their foreign and trade policy. Следует отметить, что ряд стран со средним уровнем доходов (Бразилия, Индия и Южная Африка) включили развитие сотрудничества Юг-Юг в число основных направлений своей внешней и торговой политики.
Several representatives agreed that there was a need for exporting and importing Parties to exchange information with each other before permitting trade to proceed. Некоторые представители согласились с необходимостью в том, чтобы Стороны-экспортеры и Стороны-импортеры обменивались информацией друг с другом до предоставления разрешения на проведение торговой операции.