| Decisions about trade policy should be predicated on what Governments are seeking to achieve in the trade field. | Решения, касающиеся торговой политики, должны быть продиктованы целями, преследуемыми правительствами в торговой сфере. |
| The international community must work towards a new international trading and financial architecture more responsive to the needs of the developing world, by ensuring that free trade equalled fair trade. | Мировое сообщество должно работать в направлении новой международной торговой и финансовой архитектуры, более приспособленной к нуждам развивающегося мира за счет обеспечения положения, при котором свободная торговля будет равнозначна справедливой торговле. |
| He had a trade delegation and, not surprisingly, the trade delegation was refused, was rebuffed. | Он был с торговой делегацией, и, не удивительно, что торговая делегация получила отказ, была отвергнута. |
| You said the Volians and the Aschen enjoy a long-standing trade relationship, but there aren't any signs of trade infrastructure around the Stargate. | Вы сказали, что у Волианов и Ашенов давние торговые отношения но здесь, вокруг Звёздных Врат, нет никаких признаков торговой инфраструктуры. |
| The country was currently in transition, and there were large numbers of new participants in foreign trade who were unfamiliar with trade practices. | В настоящее время страна переживает переходный период, и в ней появилось большое число новых участников внешней торговли, которые незнакомы с торговой практикой. |
| Ensure that trade facilitation issues are taken into account when formulating trade and transport policies; | обеспечить учет вопросов упрощения процедур торговли в процессе разработки торговой и транспортной политики; |
| In their view, the use of two basic tenets of trade policy, namely proportionality and non-discrimination, could help mitigate some of the adverse effects on trade and competitiveness. | По их мнению, использование двух базовых принципов торговой политики, предусматривающих обеспечение пропорциональности и отказ от дискриминации, могло бы способствовать смягчению некоторых неблагоприятных последствий для торговли и конкурентоспособности. |
| Other relevant TRAINFORTRADE packages are on trade policy, trade and environment, and control of restrictive business practices; | Другие соответствующие учебные мероприятия ТРЕЙНФОРТРЕЙД касаются торговой политики, торговли и окружающей среды, а также контроля за ограничительной деловой практикой; |
| ITC can contribute significantly both to the definition and gathering of pertinent trade information, and to the training required to utilize it beneficially from a trade standpoint. | МТЦ может внести значительный вклад в определение и сбор соответствующей торговой информации и профессионально-техническую подготовку, необходимую для выгодного ее использования с точки зрения торговли. |
| Activities providing trade and business information were singled out as being vital to the business community and to effective trade development. | Было отмечено, что деятельность по распространению торговой информации и результатов анализа рынка имеет жизненно важное значение для деловых кругов и для эффективного развития торговли. |
| The experiences of developing countries in relation to trade reform and the environment, and the economic and trade aspects of environmental policies, could be considered. | Можно проанализировать опыт развивающихся стран в области торговой реформы и окружающей среды, а также экономические и торговые аспекты экологической политики. |
| For third developing countries, risks of trade and investment diversion remain important in specific sectors and products and in terms of certain types of trade policy measures. | Для третьих развивающихся стран сохраняются существенные риски изменения направления торговых и инвестиционных потоков по конкретным секторам и товарам и с точки зрения некоторых мер торговой политики. |
| One of the major programmes supported by the Regional Bureau for Latin America and the Caribbean deals with trade policy and preparations for multilateral trade negotiations. | Одна из крупнейших программ, поддерживаемая Региональным бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна, посвящена вопросам торговой политики и подготовки к многосторонним торговым переговорам. |
| Because of the nature of international service transactions, this traditional ranking of trade policy measures may be difficult to apply directly to services trade. | В силу характера международных операций в сфере услуг это традиционное ранжирование мер торговой политики может быть трудно применимым непосредственно к торговле услугами. |
| We hope that that system will promote trade liberalization and facilitate the creation of an open and transparent system of trade. | Надеемся, что деятельность этой системы будет способствовать либерализации торговли и созданию открытой и транспарёнтной торговой системы. |
| Pakistan's commitment to the objectives of a universally beneficial global economy was incorporated in its national trade policy, the hallmark of which was the liberalization of trade and investment. | Приверженность Пакистана цели создания мировой экономики, способствующей всеобщему благу, находит свое отражение в государственной торговой политике, для которой характерна либерализация торгового и инвестиционного режима. |
| The expert group was composed of 10 internationally renowned experts in the fields of international law, trade policy and trade law. | В состав группы входили 10 международно признанных экспертов в области международного права, торговой политики и торгового права. |
| There was therefore an urgent need for an open, transparent, regulated and non-discriminatory international trade system; consequently, he called for a rapid and successful conclusion to the Uruguay Round of trade negotiations. | Отсюда вытекает настоятельная необходимость в открытой, транспарентной, регламентированной и недискриминационной международной торговой системе; поэтому он призывает к быстрому и успешному завершению Уругвайского раунда торговых переговоров. |
| (b) Preparation and implementation of standards facilitating trade and trade documentation, of technical regulations/recommendations; | Ь) подготовка и практическое применение стандартов для содействия торговле и упрощения торговой документации, технических предписаний/рекомендаций; |
| For example, regional and/or national centres for trade data for businessmen could be set up around the UNCTAD trade point programme. | Например, в привязке к программе создания центров по вопросам торговли, осуществляемой ЮНКТАД, могли бы быть созданы региональные и/или национальные центры торговой информации для представителей деловых кругов. |
| The focus was not on the size or market share of an undertaking but on its trade behaviour and trade practices. | Внимание заостряется не на размере или рыночной доле предприятия, а на его поведении и торговой практике. |
| Two workshops for senior officials involved in trade and investment policy formulation or trainers on the new framework for multilateral trade; | Проведение двух практикумов для старших должностных лиц, занимающихся разработкой торговой и инвестиционной политики, или для инструкторов по новым рамкам многосторонней торговли; |
| UNCTAD should facilitate sustainable development through trade and investment, and, in a cooperative and complementary manner with WTO, the participation of developing countries in the international trade system. | ЮНКТАД следует содействовать процессу устойчивого развития через каналы торговли и инвестиций, а также - в рамках сотрудничества и взаимодополняемости с ВТО - участию развивающихся стран в международной торговой системе. |
| A trade database for both goods and services was developed, and the research capacity of Chinese institutions that provide inputs for trade policy formulation was enhanced. | Была создана база данных по торговле товарами и услугами и укреплен научно-исследовательский потенциал китайских учреждений, участвующих в разработке торговой политики. |
| It also called for trade policies that promoted greater access to markets and reduced trade barriers, and for an increase in official development assistance. | Участники Встречи призвали также к проведению торговой политики, способствующей обеспечению более широкого доступа к рынкам и снижению торговых барьеров, а также расширению масштабов официальной помощи в целях развития. |