Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Throughout - На протяжении"

Примеры: Throughout - На протяжении
The representative of the United States of America urged the UNCTAD secretariat to consult on a regular basis with member States throughout the preparatory process in order to ensure a productive and fruitful Conference. Представитель Соединенных Штатов Америки настоятельно рекомендовал секретариату ЮНКТАД проводить регулярные консультации с государствами-членами на протяжении всего подготовительного процесса в целях обеспечения плодотворной и конструктивной работы Конференции.
The need to relocate the Centre to its assigned site has been on the agenda throughout its existence. Вопрос о необходимости перевода Центра в предусмотренную для него штаб-квартиру стоял на повестке дня на протяжении всего периода его существования.
Additional support was given to the negotiators during the seventh session of the Conference of the Parties through the provision of interpretation facilities throughout their negotiations. Дополнительную поддержку участникам переговоров оказала седьмая сессия Конференции Сторон, которая на протяжении всех переговоров обеспечивала устный перевод.
The successes of the United Nations throughout its years of existence place great expectations on its performance in the twenty-first century. Благодаря успехам Организации Объединенных Наций на протяжении всех этих лет ее существования на ее функционирование в ХХI веке возлагаются большие надежды.
My delegation has demonstrated utmost flexibility throughout the consultations to allow us to arrive at success and consensus and to adopt the document. Моя делегация на протяжении всего процесса консультаций демонстрировала высшую степень гибкости, что позволило нам добиться успеха и обеспечить консенсусное принятие документа.
I would like to express my sincere appreciation to all members of the Committee for the cooperation extended to me throughout this session. Я хочу искренне поблагодарить всех членов Комитета за то, что они сотрудничали со мной на протяжении этой сессии.
This outcome is clear proof that all delegations were highly productive in conducting bilateral and multilateral consultations throughout the entire session of the Committee. Этот результат является четким подтверждением того, что все делегации сумели очень хорошо организовать проведение двусторонних и многосторонних консультаций на протяжении всей сессии Комитета.
Ms. Dairiam requested more information on the quality of health care throughout a woman's life; the report concentrated on reproductive and maternity health. Г-жа Дайриам просит предоставить больший объем информации о качестве услуг здравоохранения, получаемых женщиной на протяжении ее жизни; в докладе делается акцент на вопросах репродуктивного и материнского здоровья.
An individual's demand to change counsel and appoint another must be complied with throughout the course of proceedings. На протяжении всего процесса подлежит удовлетворению требование лица о замене его защитника и приглашении другого защитника.
A draft handbook should be presented to the Ad hoc Meeting in 2007; To organize and coordinate meetings of these task forces throughout 2006. Проект справочника следует подготовить для Специального совещания, которое планируется провести в 2007 году; Ь. организовывать и координировать совещания этих целевых групп на протяжении 2006 года.
In the same way, the development of this type of intermediaries requires enabling conditions and a suitable environment for their activities throughout the whole financing cycle. Аналогичным образом с целью развития этой категории посредников требуются благоприятствующие условия и надлежащая внешняя обстановка для их деятельности на протяжении всего цикла финансирования.
As we have noted throughout this session of the Committee, Canada believes that strong, legally-binding multilateral treaties, respected and implemented, are indispensable to common security. Как мы отмечали на протяжении всей этой сессии Комитета, Канада считает, что сильные, юридически обязательные и многосторонние договоры, договоры, которые пользуются уважением и соблюдаются, необходимы для общей безопасности.
It is particularly encouraging that, throughout this session, international consensus on the draft resolution has been consolidated once again, and even furthered. Обнадеживает тот факт, что на протяжении всей текущей сессии международный консенсус в отношении данного проекта резолюции продолжал укрепляться и даже расширился.
The large net outward transfer of financial resources from developing countries as a whole would continue throughout 2002, with divergent trends in the different regions. Огромный чистый отток финансовых ресурсов из развивающихся стран в целом будет продолжаться на протяжении всего 2002 года при проявлении различных тенденций в разных регионах.
The defence of liberty is both an expression of our ideals and a source of strength that we have drawn on throughout our history. Защита свободы - это и выражение наших идеалов, и источник силы, из которого мы черпаем на протяжении всей нашей истории.
This vision is also essential to defending the human rights of those citizens who have been marginalized throughout the course of our history. Это также необходимо для обеспечения защиты прав человека граждан, подвергавшихся социальной изоляции на протяжении всей нашей истории.
Decides, in order to allow effective consideration of regional and subregional inputs throughout the implementation cycle and to ensure maximum flexibility: З. постановляет для обеспечения эффективного рассмотрения региональных и субрегиональных материалов на протяжении всего цикла осуществления и для гарантирования максимальной гибкости:
The Commission notes that, throughout the period of the conflict, IDPs often did not have access to humanitarian assistance to meet their needs. Комиссия отмечает, что на протяжении всего конфликта ВПЛ зачастую не имели доступа к гуманитарной помощи для удовлетворения своих потребностей187.
Work on MAR has to continue throughout the UNFF process, and it must be given high priority Работа по вопросам контроля, оценки и отчетности должна продолжаться на протяжении всего процесса ФЛООН, и ей должно уделяться приоритетное внимание.
The Expanded Bureau should maintain contacts with the special rapporteurs throughout the course of the year to assist on procedural and support issues, perhaps through a designated representative. Бюро в расширенном составе следует сохранять контакты со специальными докладчиками на протяжении всего года для обеспечения помощи по процедурным и вспомогательным вопросам, в том числе через назначенных представителей.
Modalities designed to bring scientific expertise to policy discussions and decision-making in the Commission must be practical, flexible and responsive to particular needs throughout its work cycle. Формы привлечения ученых к обсуждению вопросов политики и вынесению решений в рамках Комиссии должны быть практичными, гибкими и отвечать конкретным потребностям, возникающим на протяжении всего ее рабочего цикла.
She urged the Government of Japan to support the provisions of article 12 to ensure women's access to health care throughout their lifetime. Она настоятельно призывает правительство Японии поддержать положения статьи 12, предусматривающие обеспечение доступа женщин к медицинскому обслуживанию на протяжении всей их жизни.
He also paid tribute to the High Commissioner for the visionary leadership she had shown throughout her tenure, bringing humanitarian action to the forefront of the world's attention. Кроме того, он отдал дань уважения Верховному комиссару за прозорливость, которую она проявляла на руководящем посту на протяжении всего своего срока полномочий, ставя при этом вопросы гуманитарной деятельности в центр внимания международного сообщества.
The choice of court agreements of draft article 70 in the text has the focus among the delegations throughout that discussion. Соглашения о выборе суда, рассматриваемые в тексте проекта статьи 70, были в центре внимания делегаций на протяжении всей этой дискуссии.
2.2 Their independence continued throughout the German colonial reign of Namibia, and was recognized by South Africa when it became the mandatory for South West Africa. 2.2 Их независимость сохранялась на протяжении всего периода колониального господства Германии в Намибии и была признана Южной Африкой, когда Юго-Западная Африка стала ее подмандатной территорией.