Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Throughout - На протяжении"

Примеры: Throughout - На протяжении
Piracy incidents, which had diminished significantly throughout most of 2006, are on the rise again. Случаи пиратства, которые существенно уменьшились на протяжении большей части 2006 года, опять учащаются.
Here, I must stress that, throughout the centuries, the Abkhaz have played a significant role in creating strong and unified Georgian statehood. Здесь я должен подчеркнуть, что на протяжении веков абхазы играли важную роль в создании сильного и единого грузинского государства.
Georgia has been directly affected by this severe oppression too many times throughout its turbulent history. Грузия очень часто на протяжении своей бурной истории испытывала на себе непосредственно такое жестокое давление.
The very restrictive ESA rules are used throughout the entire process. На протяжении всего процесса используются самые строгие нормы ЕКА.
The serious increase in the production of ATS throughout the 1990s appears to have levelled off. Активный рост производства САР, наблюдавшийся на протяжении 1990-х годов, к настоящему времени приостановился.
Educational and occupational choices are formed throughout the educational process. Выбор сферы образования и специальности формируется на протяжении всего процесса обучения.
In addition, throughout this period, the Committee discussed financial and technical issues with the organizing committee. Кроме того, на протяжении всего этого периода Международный консультативный комитет обсуждал финансовые и технические вопросы с организационным комитетом.
Qadi's assets have remained frozen throughout the appellate process. Активы Кади оставались замороженными на протяжении всего процесса обжалования.
Value engineering efforts will continue throughout the duration of the project, however its scale will diminish over time. Усилия по выявлению возможностей оптимизации издержек будут продолжаться на протяжении всего периода осуществления проекта, но их масштабы с течением времени будут уменьшаться.
The Board also noted that UNOPS had not maintained evidence of regular reviews of open unliquidated obligations throughout the biennium. Комиссия также отметила, что у ЮНОПС нет документальных свидетельств проведения регулярных проверок сумм непогашенных обязательств на протяжении всего двухгодичного периода.
She hopes that the same spirit will characterize her relationships with them throughout her tenure. Она надеется, что ее взаимоотношения с ними будут развиваться в этом же духе на протяжении всего срока ее полномочий.
This activity will be ongoing throughout the duration of the project. Эта деятельность будет вестись на протяжении всего срока осуществления проекта.
Negotiations have continued throughout 2008 concerning cross-border cooperation over oil and gas fields in the vicinity of the maritime boundary. Кроме того, на протяжении всего 2008 года велись переговоры по вопросам трансграничного сотрудничества в разработке месторождений нефти и газа в районах, прилегающих к морской границе.
It has been a great honour for me to serve the Assembly throughout this session. Руководить Ассамблеей на протяжении всей этой сессии было для меня большой честью.
According to the administering Power, the economy has remained buoyant throughout most of 2007. По данным управляющей державы, на протяжении большей части 2007 года экономика продолжала развиваться динамично.
The importance of using reliable estimates as the starting point of any sound projection was also stressed throughout the workshop. На протяжении всего семинара-практикума также подчеркивалась важность применения надежных оценок в качестве исходного пункта для любого достоверного прогноза.
The UK would like to once again thank Argentina for their sustained and constructive engagement throughout the process. Соединенное Королевство хотело бы еще раз поблагодарить Аргентину за их устойчивую и конструктивную заангажированость на протяжении всего процесса.
Need for oversight throughout the life cycle of research - from proposals to publication and dissemination. Необходимость надзора на протяжении всего жизненного цикла исследований - от заявок до публикации и распространения.
It should be an objective third party that ensures consistency and equal treatment of the States parties throughout the process. Он должен быть объективной третьей стороной, которая обеспечивает согласованность и равноправный режим для государств-участников на протяжении всего процесса.
In the intervening months we have consistently abided by this agreed approach whilst engaging fully with the membership throughout. На протяжении последующих месяцев при поддержании всесторонних контактов со всеми государствами-членами мы последовательно придерживались этого согласованного подхода.
It is important that it be possible to ask supplementary questions throughout the review in order to get clarification on any outstanding issues. Важно, чтобы существовала возможность задавать дополнительные вопросы на протяжении обзора для выяснения остающихся нерешенными проблем.
Delegations welcomed UNFPA efforts made throughout 2007 to improve accountability and oversight and commended UNFPA management for their commitment to achieve results in these areas. Делегации приветствовали предпринятые ЮНФПА на протяжении 2007 года усилия по улучшению отчетности и надзора и по достоинству оценили приверженность руководства ЮНФПА стремлению добиться сдвигов в этих областях.
UNDP plans and strategies have emphasized environment and energy as high priorities for the organization throughout the last decade. На протяжении последнего десятилетия в планах и стратегиях ПРООН подчеркивалась высокая приоритетность окружающей среды и энергетики для организации.
Nevertheless, UNDP is also mindful of the many caveats that were attached to the findings throughout the report. Вместе с тем, ПРООН также с вниманием относится к тем многим оговоркам, которые сопровождают выводы на протяжении доклада.
There was hardly any economic development throughout the entire 17 years of military dictatorship. На протяжении 17 лет военной диктатуры в стране практически не было никакого экономического развития.