| This work continued throughout the NGO Forum and concluded with the adoption of the International Youth Summit Declaration and Plan of Action. | Эта работа продолжалась на протяжении всего Форума НПО и завершилась принятием Декларации и Плана действий Международного молодежного саммита. |
| Ongoing basic and advanced training courses were offered to law enforcement officers throughout their career. | Сотрудникам правоохранительных органов на протяжении всего срока службы предоставляется возможность обучения на постоянно действующих курсах основной профессиональной подготовки и повышения квалификации. |
| We encourage UNESCO to continue its important role throughout the Decade, as highlighted in paragraph 32 of the Secretary-General's report. | Мы призываем ЮНЕСКО на протяжении всего Десятилетия продолжать играть свою важную роль, как об этом говорится в пункте 32 доклада Генерального секретаря. |
| The role of the Office of the High Representative will remain central throughout this process. | Роль, которую играет Управление Высокого представителя, будет оставаться центральной на протяжении всего этого процесса. |
| All policies should take into account the changes that occur in the situation of a person throughout life. | Такая политика должна учитывать изменения, происходящие в положении человека на протяжении всей его жизни. |
| He was detained in November 2006 and denied access to a lawyer throughout the judicial process. | Его задержали в ноябре 2006 года и на протяжении всего судебного процесса не допускали к нему адвоката. |
| The Kenyan border, however, remained officially closed throughout 2007 to people fleeing conflict in south-western and central Somalia. | При этом на протяжении всего года граница с Кенией оставалась официально закрытой для тех, кто бежал от конфликта в юго-западной и центральной частях Сомали. |
| We recommend that you keep it with you throughout your journey. | Рекомендуем Вам иметь её при себе на протяжении всего путешествия. |
| She continued to study music throughout her life even while working towards her Ph.D. in neuroscience. | Она продолжала заниматься музыкой на протяжении всей своей жизни, даже во время работы над докторской диссертацией в области неврологии. |
| Despite these notes of caution, trends in car ownership, car use and fuel consumption continued steeply upward throughout the post-war period. | Несмотря на эти предостережения, тенденции по продажам автомобилей, их использованию и расходу топлива продолжали круто расти на протяжении всего периода после войны. |
| The royal property in the area was considerably enlarged through an acquisition in 1454 and further expanded throughout the following century. | Королевские владения в этой области была значительно увеличены путём приобретений 1454 года, и затем последовательно расширялись на протяжении всего столетия. |
| Milius and Poledouris exchanged ideas throughout production, working out themes and "emotional tones" for each scene. | На протяжении съёмок Милиус и Поледурис обменивались идеями, прорабатывая темы и «эмоциональные оттенки» каждой сцены. |
| Various elements, concerning plot, characters, themes, imagery and factual references are fragmented and dispersed throughout the entire work. | Различные элементы, относящиеся к сюжету, персонажам, темам, изображениям и фактическим ссылкам, фрагментированы и рассеяны на протяжении всей работы. |
| Pausini pays homage to fellow Italian singer-songwriters whose lyrical work have influenced her artistic sensibility throughout the years. | Паузини отдаёт дань уважения итальянским авторам-исполнителям, чьи лирические произведения влияли на её художественное восприятие на протяжении многих лет. |
| Marr has used Fender Amplifiers almost exclusively throughout his career. | Марр использует усилители Fender почти всегда на протяжении своей карьеры. |
| I would usually select the actor I liked the most and follow his performance throughout the play. | Обычно я выбирал актёра, который мне больше всего нравился, и следил за его игрой на протяжении всей пьесы». |
| Our advice is sound, and we deliver support throughout the entire solution lifecycle. | Мы даем верные советы и предоставляем поддержку на протяжении всего срока эксплуатации решения. |
| "The Jean Genie" is the only song on the album that Bowie played in concert throughout his career. | «The Jean Genie» - единственная песня из альбома, которую Боуи исполнял на концертах на протяжении всей своей карьеры. |
| Viennet's setbacks in the theatre never discouraged him from writing, and he continued to produce works throughout his life. | Неудачи Вьенне в театре никогда не мешали ему писать, и он продолжал создавать произведения на протяжении всей своей жизни. |
| Construction, widening and reconstruction of the stronghold went on throughout several centuries, with the architecture changing according to the development of weapons. | Строительство, расширение и реконструкция замка продолжались на протяжении нескольких веков, и архитектура менялась в зависимости от развития оружия. |
| The political and social power of symbols was central to Burke's scholarship throughout his career. | Политические и социальные символы занимали центральное место в учении Берка на протяжении всей его карьеры. |
| However, throughout its history, various methods have been developed or imported that enabled greater farming production and efficiency. | Однако, на протяжении всей своей истории, были разработаны или заимствованы многие методы, что позволило повысить количество сельскохозяйственной продукции и эффективность производства. |
| These scandals would plague González's government throughout Felipe González's fourth tenure as Prime Minister of Spain. | Эти скандалы будут досаждать социалистическому правительству на протяжении всего четвёртого срока пребывания Фелипе Гонсалеса в должности премьер-министра Испании. |
| However, the shelling increased in intensity, and lasted throughout the invasion. | Тем не менее, артобстрелы усилились, и продолжались на протяжении всего вторжения. |
| Crystallised intelligence is known to increase with age as we accumulate knowledge throughout the lifespan. | Кристаллизовавшийся интеллект, как известно, увеличивается с возрастом, по мере того, как мы накапливаем знания на протяжении всей жизни. |