Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Throughout - На протяжении"

Примеры: Throughout - На протяжении
But our Government has emphasized one thing throughout this year in all international gatherings we have been privileged to attend. Однако на протяжении всего текущего года наш президент выделяет во всех международных форумах, в которых мы удостоены чести принимать участие, один аспект.
Today, Americans are volunteering in great numbers, as we always have throughout the history of our nation. Сегодня американцы составляют большинство добровольцев, поскольку мы всегда занимались этой деятельностью на протяжении всей истории нашей страны.
The Conference recognizes the importance of ensuring optimal coordination and continuity throughout the review cycle. Конференция признает важность обеспечения оптимальной координации и преемственности на протяжении всего обзорного цикла.
The jointly developed information barrier systems were successfully deployed throughout the exercise. На протяжении всех учений успешно применялись совместно разработанные системы информационного барьера.
The Border Committee has indicated that it will continue to need technical assistance and logistical support throughout the demarcation process. Пограничный комитет заявил, что он будет продолжать нуждаться в технической помощи и материально-технической поддержке на протяжении всего процесса демаркации.
This initial assessment of changes had been re-evaluated throughout the project. Эти первоначально выявленные изменения на протяжении срока осуществления проекта несколько раз переоценивались.
The Commission records its appreciation to both parties and their legal teams for their goodwill, cooperation, professionalism and efficiency throughout these lengthy proceedings. Комиссия выражает признательность обеим сторонам и их юридическим группам за добрую волю, сотрудничество, профессионализм и эффективность, которые они демонстрировали на протяжении этого длительного разбирательства.
The Commission has sought throughout this process to resolve many difficult issues between the parties fairly and in accordance with international law. На протяжении всего процесса Комиссия стремилась решать многочисленные сложные вопросы, возникавшие в отношениях между сторонами, справедливым образом и с учетом международного права.
A strategy is being developed for recruiting and retaining staff in order to ensure that the required standards are met throughout the collection process. Разрабатывается стратегия найма и сохранения штата сотрудников с целью обеспечения необходимого уровня качества на протяжении всех работ по сбору данных.
Combat gender stereotypes throughout life and marital status stereotypes from puberty. Вести борьбу с гендерными стереотипами на протяжении всей жизни и со стереотипами в отношении семейного положения с момента вступления в зрелый возраст.
Data collection by participating countries is expected to be done throughout 2011 with concurrent data submission to the regional coordinating agency. Предполагается, что сбор данных будет проводиться участвующими странами на протяжении 2011 года, при этом соответствующие данные будут направляться региональному координирующему учреждению.
The Forum secretariat organized regular consultations with focal points of major groups throughout 2009 and 2010, in preparation for the current session. На протяжении 2009 и 2010 годов в рамках подготовки к нынешней сессии секретариат Форума регулярно организовывал консультации с координаторами основных групп.
The impact of gender inequality throughout their lifespan is exacerbated in old age and is often based on deep-rooted cultural and social norms. Воздействие гендерного неравенства на протяжении их жизни усиливается в пожилом возрасте и нередко основывается на глубоко укоренившихся культурных и социальных нормах.
Growth is expected to remain lacklustre throughout 2010-2011, averaging 1.3 per cent over the two-year period. Ожидается, что на протяжении 2010 и 2011 годов темпы роста останутся низкими и в среднем составят 1,3 процента в год.
They were accompanied by heavily armed police officers throughout the visit. На протяжении посещения их сопровождали вооруженные полицейские.
The development of legislation on insurance systems continued throughout the 1980s and 1990s. Развитие законодательства, касающегося систем страхования, продолжалось на протяжении 1980-х и 1990-х годов.
Their success would depend on a strategy for continuing training of staff throughout their careers. Их успех будет зависеть от осуществления стратегии непрерывного обучения персонала на протяжении их службы.
They must also enact legislation that prohibits discrimination in all fields of women's lives under the Convention and throughout their lifespan. Они должны также принять закон, запрещающий в соответствии с Конвенцией дискриминацию женщин во всех сферах их жизнедеятельности и на протяжении всей их жизни.
The Committee notes with concern the lack of adequate measures to protect women victims/witnesses throughout the judicial process. Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие надлежащих мер по защите женщин-жертв/свидетелей на протяжении всего процесса судебного разбирательства.
Gaps in the implementation of the sound management of chemicals exist throughout the life cycle and in both the public and private sectors. Пробелы в обеспечении безопасного обращения с химическими веществами существуют на протяжении всего их жизненного цикла как в государственном, так и в частном секторе.
Other experiences point at the importance of firm commitment and enduring support from senior management throughout the implementation phase. Другой опыт свидетельствует о важности твердой приверженности и долгосрочной поддержки со стороны высшего руководства на протяжении всего этапа осуществления.
UNDP and UNFPA were requested to consult the Board throughout the process. ПРООН и ЮНФПА было предложено проводить консультации с Советом на протяжении всего этого процесса.
This effort has continued throughout 2010, with lead support from the regional bureaux and regional service centres. Такая деятельность продолжалась на протяжении всего 2010 года при решительной поддержке со стороны региональных бюро и региональных центров обслуживания.
Kuwait is committed to providing free health care throughout life as a human right under articles 10, 11 and 15 of the Constitution. Кувейт считает своей обязанностью предоставить человеку право на бесплатную медицинскую помощь на протяжении всей жизни в соответствии со статьями 10, 11 и 15 Конституции.
Training continued throughout an officer's career, regardless of his or her level. Профессиональная подготовка продолжается на протяжении всей службы сотрудника полиции, независимо от его или ее уровня.