Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Throughout - На протяжении"

Примеры: Throughout - На протяжении
At the same time, we are confident that these rules will provide the necessary protections throughout the process of deliberations. В то же время мы убеждены, что эти правила будут давать необходимые защитные механизмы на протяжении всего процесса дискуссий.
An indicator programme is being presented in connection with "Healthy throughout Life". В связи с программой "Здоровые на протяжении всей жизни" предусматривается и разработка программы показателей.
Trends in the indicators will be updated regularly on the website of "Healthy throughout Life", . Тенденции в изменении показателей планируется регулярно отслеживать на веб-сайте программы "Здоровые на протяжении всей жизни" .
Qatar commended Azerbaijan for its constructive cooperation and openness throughout the review process. Катар высоко оценил конструктивное сотрудничество и открытость Азербайджана на протяжении всего периода проведения обзора.
For many years, people throughout the international community have recognized the Bahamas as synonymous with tourism. На протяжении многих лет Багамские Острова воспринимаются всем международным сообществом как синоним туризма.
The doctors with whom the Mission spoke all occupied senior positions but also witnessed the events that occurred throughout that day. Все врачи, с которыми беседовали сотрудники Миссии, занимали руководящие должности, однако они были также очевидцами событий, происходивших на протяжении того дня.
The Working Group had also given careful attention to ensuring transparency by requiring a series of public notices throughout the process. Рабочая группа также уделила особое внимание обеспечению транспарентности с помо-щью ряда публичных уведомлений на протяжении всего процесса.
Lower foreign direct investment will also hurt our economic performance throughout 2009. Снижение прямых иностранных инвестиций также будет мешать работе нашей экономики на протяжении 2009 года.
It supported the draft resolution and welcomed the constructive atmosphere that had prevailed throughout the negotiations. Он поддерживает проект резолюции и приветствует конструктивную атмосферу, которая преобладала на протяжении переговоров.
However, I slept throughout the entire flight. Ведь я спал на протяжении всего полета.
The Board also noted that throughout 2010, UNHCR held an average cash balance of some $350 million in excess of its working capital fund. Комиссия также отметила, что на протяжении 2010 года средний остаток наличности, имеющейся в распоряжении УВКБ, примерно на 350 млн. долл. США превышал величину его фонда оборотных средств.
These workers are subject to the insecure circumstances described throughout the report, but warrant specific mention due to their particular situations. К этим работникам в полной мере относится та нестабильная обстановка, которая описывается на протяжении всего доклада, но они заслуживают конкретного упоминания из-за их особой ситуации.
The drafting committee within the Government Human Rights Committee established a close and productive relationship with OHCHR, which provided technical support and advice throughout. Редакционный комитет в составе правительственного Комитета по правам человека наладил тесные и продуктивные отношения с УВКПЧ, которое на протяжении всей работы предоставляло техническую поддержку и консультативную помощь.
The attacks continued throughout the night when most people were asleep. Удары наносились на протяжении всей ночи, когда большинство жителей спали.
The Special Rapporteur heard about allegations of corruption in the State apparatus throughout his visit, which aroused his concern. На протяжении всего визита Специальный докладчик слышал вызывающие озабоченность заявления о коррупции в государственном аппарате.
Although cross-cutting issues identified at the eleventh session are considered throughout the report, many are addressed in this separate report. И хотя на протяжении всего доклада поднимаются межсекторальные вопросы, определенные в ходе одиннадцатой сессии, многие из них освещаются в указанном отдельном докладе.
The Special Envoy will report directly to the Secretary-General, who will in turn keep the Council updated regularly throughout the process. Специальный посланник будет подотчетен непосредственно Генеральному секретарю, который в свою очередь будет регулярно информировать членов Совета Безопасности о положении дел на протяжении всего процесса.
The international team provided technical, logistical, financial and administrative assistance to the Independent Electoral Commission throughout the electoral process. На протяжении всего избирательного процесса международная группа оказывала Независимой избирательной комиссии техническую, материальную, финансовую и административную помощь.
In troubled times throughout human history, people gravitate to authority and strength. В смутные времена на протяжении всей истории человечества люди тянутся к власти и силе.
2.6 The authors allege that, throughout the legal process, they were provided with inappropriate and unqualified interpreters. 2.6 Авторы сообщения утверждают, что на протяжении всего производства им предоставлялись некомпетентные, неквалифицированные переводчики.
UNSOA had actively managed its priorities throughout the period, absorbing unbudgeted costs within its existing resources to the greatest extent possible. На протяжении всего периода ЮНСОА активно решало свои приоритетные задачи, в максимально возможной степени покрывая не предусмотренные бюджетом расходы за счет имеющихся у него ресурсов.
These cultural and structural barriers appear throughout girls' and women's life cycle and, indeed, women's economic situation varies throughout their life cycle more than men's. С культурными и структурными барьерами на пути осуществления своих прав девочки и женщины сталкиваются на протяжении всей своей жизни, причем их экономическое положение меняется в течение их жизни в гораздо большей степени, чем экономическое положение мужчин.
He frequently played womanizing, charismatic Latin bandit types in westerns, and played The Cisco Kid or a similar character throughout the 1930s, but had a range of other roles throughout his career. Он часто играл распущенных, харизматичных, латинских типов в бандитских вестернах, а также играл малыша Циско и других аналогичных персонажей на течение 1930-х годов, но у него было и множество других ролей, на протяжении всей его карьеры.
The visit reinforced the Special Representative's conviction that children's concerns must remain priority concerns throughout the building of peace and that the voices of young people should be heard throughout peace processes. Визит укрепил убежденность Специального представителя в том, что проблемам детей следует продолжать уделять приоритетное внимание в ходе миростроительства и что к мнению молодежи необходимо прислушиваться на протяжении всего мирного процесса.
For example, the RCMP works closely with Aboriginal victim advocacy organizations to ensure that a victim's culture, customs, and traditions are respected throughout RCMP policies and throughout the justice process. Например, КККП тесно сотрудничает с организациями по защите интересов жертв из числа аборигенов, которые следят за соблюдением культуры, обычаев и традиций потерпевшего в ходе следствия в органах КККП и на протяжении судебного разбирательства.