Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода По всему

Примеры в контексте "Throughout - По всему"

Примеры: Throughout - По всему
These could be assessed for potential replication throughout UNFPA. Такой подход расценивается как потенциально приемлемый для распространения по всему ЮНФПА.
Rumors of an impending crackdown began circulating throughout China, prompting demonstrations and petitions. Слухи о приближающихся суровых мерах в отношении Фалуньгун стали распространяться по всему Китаю, что вызвало демонстрации и апелляции.
Soil added several US tour dates throughout 2012. Soil добавил несколько американских дат тура по всему 2012 году.
Blue plaques throughout the City of London indicate where companies formerly had halls. Синие мемориальные таблички по всему Лондонскому Сити обозначают места, где у компаний прежде были залы.
The same is true of religious conflicts throughout the Middle East. То же самое можно сказать и о религиозных конфликтах по всему Ближнему Востоку.
Mom has cancer throughout her body. У моей матери раковые опухоли по всему телу.
The Pretoria Centre now procures supplies for UNICEF programmes throughout Southern Africa. В настоящее время центр в Претории занимается закупкой предметов снабжения для программ ЮНИСЕФ по всему югу Африки.
A successful democracy requires leadership to be widespread throughout government and civil society. Для успешной демократии необходимо, чтобы руководство было широко распространено по всему правительству и гражданскому обществу.
The Nordic countries welcome the consistent human rights focus throughout the draft. Страны Северной Европы приветствуют неизменную правозащитную позицию авторов, которая прослеживается по всему тексту проекта.
Controls shall be distributed adequately and evenly throughout the vehicle. Эти элементы управления должны быть распределены в достаточном количестве и равномерно по всему транспортному средству.
Conclusions and recommendations throughout the text appear in bold. По всему тексту настоящего документа выводы и рекомендации выделены жирным шрифтом.
Insurgent activity throughout Afghanistan was somewhat higher than in the same period last year. З. По сравнению с тем же периодом прошлого года наблюдался некоторый рост активности повстанцев по всему Афганистану.
Tribal conflicts remain a significant security problem throughout Southern Sudan. Племенные конфликты остаются серьезной проблемой в плане безопасности по всему Южному Судану.
Assign specific responsibility for the successful implementation of results-based management methodology throughout the Secretariat to a relevant member of the senior management team. Наделить соответствующего члена группы старших руководителей конкретными обязанностями, связанными с успешным внедрением методологии управления, ориентированного на достижение результатов, по всему Секретариату.
The legacy of that migration is evident today in the large populations of people of African descent living throughout the Americas. Наследие этой миграции наглядно проявляется сегодня в том, что по всему Американскому континенту живут многочисленные группы населения африканского происхождения.
In the Committee's view, such an approach to fostering a strong culture of accountability throughout the Secretariat is warranted. По мнению Комитета, было бы оправданно применять подход, предусматривающий активное внедрение эффективной культуры подотчетности по всему Секретариату.
The public service announcement was widely broadcast throughout Lebanon in July, August and September 2011. Это объявление широко транслировалось по всему Ливану в июле, августе и сентябре 2011 года.
The revised guidelines furthermore contain technical amendments introduced with a view to enhancing accuracy and consistency throughout the text. Кроме того, пересмотренные руководящие принципы содержат ряд исправлений технического характера, которые были внесены в целях повышения точности и последовательности формулировок по всему тексту.
It was observed that public participation was a major challenge throughout the pan-European region. Отмечалось, что обеспечение участия общественности представляет собой серьезную задачу по всему Европейскому региону.
UNAMID and local implementing partners commenced the implementation of 17 community-based labour-intensive projects for 2,335 youth in various locations throughout Darfur. Совместно с местными партнерами-исполнителями ЮНАМИД приступила к осуществлению 17 трудоемких общинных проектов для 2335 молодых людей в различных точках по всему Дарфуру.
I have made minor editorial changes to a number of articles throughout the draft text. В ряд статей по всему проекту текста я внес незначительные редакционные изменения.
Delegations stressed that the phrase "gender equality and the empowerment of women" should be used consistently throughout the text. Делегации подчеркнули, что фраза «гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин» должна последовательно употребляться по всему тексту.
They involve the construction or rehabilitation of education, electricity, health-care and water services in 59 localities throughout Darfur. Они включают строительство или восстановление инфраструктуры секторов образования, электроснабжения, здравоохранения и водоснабжения в 59 населенных пунктах по всему Дарфуру.
UNAMID called upon the authorities to allow its personnel unhindered freedom of movement throughout Darfur to enable the effective implementation of its mandate. ЮНАМИД призвала власти обеспечивать беспрепятственную свободу передвижения ее персонала по всему Дарфуру для содействия эффективному осуществлению ею своего мандата.
Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. Также множество домов было повреждено; многие окна были разбиты по всему городу.