Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Повсеместно

Примеры в контексте "Throughout - Повсеместно"

Примеры: Throughout - Повсеместно
Progress is nonetheless uneven, and the persistence of inequalities is evident throughout. Несмотря на это, достигнутый успех является неравномерным, и повсеместно отмечается сохранение неравенства.
High schools closed throughout, but did you get the statistics. Лицеи закрывают повсеместно, зато вы попали в статистику.
By the end of the 16th century, cotton was cultivated throughout the warmer regions of Asia and the Americas. К концу XVI века хлопок возделывался повсеместно в тёплых регионах Азии и Америки.
Peaceful resolution of the conflict through the provisions of Chapter VI of the United Nations Charter should remain a priority throughout. Мирное урегулирование конфликтов на основе положений Главы VI Устава Организации Объединенных Наций следует повсеместно сохранять в качестве приоритета.
While poverty was pervasive throughout the developing world, it had increased in some countries. Хотя в развивающихся странах нищета распространена повсеместно, в некоторых из них ее масштабы еще более возросли.
Since 1995, awareness of violence against women and girls and commitment to preventing it have grown throughout the UNECE region. За период с 1995 года в регионе ЕЭК ООН повсеместно возрос уровень осведомленности о проблеме насилия в отношении женщин и девушек, а также укрепилась решимость работать над его предотвращением.
In addition, greater access to cultural and artistic experiences is encouraged throughout British Columbia. Кроме того, повсеместно поощряется расширение доступа к культурной и творческой деятельности.
The surge in the price of foodstuffs, construction materials and housing rents were recorded throughout both ESCWA subregions. В обоих субрегионах ЭСКЗА повсеместно наблюдалось повышение цен на продукты питания, строительные материалы и квартирной платы.
Upon completion of the pilot phase, the Division will decide whether to adopt the system throughout its operations. По завершении экспериментального этапа Отдел примет решение о том, внедрять ли эту систему повсеместно.
This implies that three principles - equality, non-discrimination and a broader sense of equity - are integrated throughout the sustainable development goals. А это подразумевает, что цели устойчивого развития должны повсеместно инкорпорировать три принципа: равноправие, недискриминацию и равенство в более широком смысле.
The need for a functional analysis of secured transactions is evident as noted throughout the Guide, with various justifications, but without any clear explanation. Необходимость проведения функционального анализа обеспеченных сделок является очевидной, как это отмечается повсеместно в тексте руководства с различным обоснованием, но без каких-либо внятных пояснений.
Finally, reference is made throughout the report of the Secretary-General to industry norms, standards and best practices, although the Committee notes that the terms are used loosely and interchangeably. Наконец, в докладе Генерального секретаря повсеместно упоминаются отраслевые нормы, стандарты и передовая практика, но при этом Комитет отмечает, что данные понятия используются без четкого определения и на взаимозаменяемой основе.
Landmines have been deployed prolifically throughout the conflict: according to current estimates, more than 3 million mines have been laid, contaminating not only roads but also agricultural land, towns and villages. Во время конфликта наземные мины устанавливались повсеместно: согласно текущим оценкам, было заложено более З млн. мин, которыми сейчас нашпигованы не только дороги, но и сельскохозяйственные угодья, города и деревни.
In keeping with the WHO Expanded Programme on Immunization (EPI), children throughout Kyrgyzstan are immunized against diphtheria, whooping cough, tetanus, measles, polio and tuberculosis. Иммунизация детей против дифтерии, коклюша, столбняка, кори, полиомиелита и туберкулеза осуществляется повсеместно в соответствии со стратегией расширенной программы иммунизации (РПИ ВОЗ).
While the term "individuals and entities" is used throughout this paper, entities present unique issues, the implications of which has not been addressed in this paper. Хотя в настоящем документе повсеместно употребляется термин "лица и организации", в отношении организаций возникают специфические проблемы, последствия которых не рассматривались авторами.
The fuel contract was finalized and executed on 22 December 2008 and is fully mobilized throughout the Force. Контракт на снабжение топливом был доработан и заключен 22 декабря 2008 года, и в настоящее время снабжение топливом Сил повсеместно осуществляется в соответствии с этим контрактом.
China is the leading producer of cotton, which is grown throughout, but especially in the areas of the North China Plain, the Yangtze river delta, the middle Yangtze valley, and the Xinjiang Uygur Autonomous Region. Китай является лидером по производству хлопка, который выращивается повсеместно, но особенно в районах Северо-китайской равнины, в дельте реки Янцзы, в середине долины Янцзы и Синьцзян-Уйгурском автономном районе.
10.32 Young men and women attending tertiary institutions have access to health information through the youth clinic and also family planning information is available throughout the nation where women could obtain such services from the Health centres. 10.32 Молодые мужчины и женщины, обучающиеся в высших учебных заведениях, имеют доступ к медицинской информации через посредство клиник для молодых людей, а информация о планировании размера семьи также доступна повсеместно, и женщины могут получить такие услуги в центрах здравоохранения.
Throughout, the United Nations structures would be reviewed for cost efficiency. Повсеместно планируется проводить обзор структур Организации Объединенных Наций на предмет эффективности их работы с точки зрения затрат.
Such cases are common throughout the Russian Federation. Подобные случаи имеют место повсеместно в Российской Федерации.
The more organized extraction of metals and bricks for resale was also seen universally, albeit sporadically, throughout the territories. Повсеместно на всех территориях ей также приходилось время от времени сталкиваться с более организованной практикой сбора металлолома и кирпича для перепродажи.
The namele leaf is used almost universally throughout the central parts of the country symbolizing peace. Лист намеле как символ мира используется практически повсеместно в центральных районах.
The proliferation of small arms and light weapons throughout the Republic of Yemen is a complex and widespread phenomenon. Распространение стрелкового оружия и легких вооружений по всей территории Йеменской Республики является сложным и повсеместно распространенным явлением.
A free-trade regime without exemptions and limitations was in operation throughout the Community. Повсеместно в рамках Сообщества действует режим свободной торговли без исключений и ограничений.
An excellent conductor, this metal ore occurs throughout the eastern region of the Democratic Republic of the Congo. Колтан является прекрасным проводником, и колтановая руда встречается повсеместно на востоке Демократической Республики Конго.