Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Throughout - На протяжении"

Примеры: Throughout - На протяжении
Therefore only a more managed approach where staff change jobs periodically throughout their careers will truly "enable mobility". Поэтому только более регулируемый подход, в рамках которого сотрудники периодически на протяжении своей карьеры будут менять место работы, действительно "способен обеспечить мобильность".
Data gaps were identified and capacities enhanced throughout the cyclical process of ICM planning and implementation. На протяжении цикличного процесса планирования и осуществления КУП выявлялись пробелы в имеющейся информации и производилось укрепление потенциала.
The Advisory Committee stresses the continued importance of full consultations with all relevant stakeholders throughout the entire life cycle of the project. Консультативный комитет подчеркивает неизменную важность проведения всесторонних консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами на протяжении всего жизненного цикла проекта.
The exceptional element to point out in that exercise is the constructive cooperation between Geneva and New York throughout the entire process. Исключительный элемент, который следует отметить в ходе этих усилий, - конструктивное сотрудничество между Женевой и Нью-Йорком на протяжении всего этого процесса.
For those reasons, the commitment and dedication of my country to the strengthening of international criminal justice has remained strong and unwavering throughout the years. Поэтому приверженность и преданность нашей страны укреплению международной системы уголовного правосудия оставалась твердой и непоколебимой на протяжении многих лет.
It is planned that the UNMIT police will then proceed with a significant drawdown throughout the month of November. Планируется, что затем полицейский компонент ИМООНТ приступит к значительному сокращению своей численности в ноябре на протяжении всего месяца.
They have been expressing their will throughout the past 12 months, and no one can doubt their desire for change. Он выражает свою волю на протяжении последних 12 месяцев, и никто не вправе сомневаться в его стремлении к переменам.
The Working Group wishes to express its sincere appreciation to all those who engaged with it throughout the development of the present report. Рабочая группа желает выразить свою искреннюю признательность всем, кто работал с ней на протяжении подготовки настоящего доклада.
This does not, however, offset a failure to respect human rights throughout their operations. Однако это не компенсирует несоблюдение прав человека на протяжении их деятельности.
That dialogue should continue throughout the period preceding the 2015 elections, which would be an important milestone. Этот диалог должен вестись на протяжении всего периода, предшествующего выборам 2015 года, которые должны стать важной исторической вехой.
The cholera epidemic will continue throughout 2012 and the risk of new outbreaks remains. Эпидемия холеры будет продолжаться на протяжении всего 2012 года, и риск возникновения новых вспышек сохраняется.
These information-sharing and coordination efforts will continue throughout the search for a just and lasting solution to the Darfur conflict. Усилия по обмену информацией и координации действий будут продолжаться на протяжении всего периода поиска справедливого и долгосрочного варианта урегулирования дарфурского конфликта.
Frente Polisario leaders maintained the requirement for a referendum on self-determination and independence for Western Sahara throughout the proceedings. Лидеры Фронта ПОЛИСАРИО на протяжении всей работы съезда настоятельно говорили о необходимости проведения референдума по вопросу о самоопределении и независимости Западной Сахары.
Governments should start such trainings and awareness-raising already during the process of accession to the Protocol and continue them throughout its implementation. Правительствам следует приступить к организации такого обучения и повышения осведомленности уже в процессе присоединения к Протоколу и продолжать подобные мероприятия на протяжении всего периода его осуществления.
Therefore, transparency and accountability on the use of resources already exists throughout the reporting cycle. Таким образом, прозрачность и подотчетность в отношении использования ресурсов уже обеспечивается на протяжении всего отчетного периода.
Chapter 5, for its part, focuses on learning throughout life. Раздел 5 посвящен образованию на протяжении всей жизни.
Cross-border attacks, counter-attacks and aerial bombardments escalated throughout the first months of 2012. На протяжении всех первых месяцев 2012 года происходила эскалация трансграничных ударов, контрударов и воздушных бомбардировок.
It should stipulate that countries adopt national quality evaluation and learning assessments mechanisms, to be applied throughout the education process. В повестке дня следует также указать на необходимость создания в странах соответствующих национальных механизмов оценки качества образования и обучения, которые должны применяться на протяжении всего учебного процесса.
She informed the Commission that Member States had requested additional information from the secretariat throughout the debate. Она сообщила членам Комиссии, что государства-члены запрашивали у секретариата дополнительную информацию на протяжении всех прений.
The importance of integrating the three pillars of sustainable development has been emphasized throughout the preparatory process for the Conference. Важность интеграции трех основных областей устойчивого развития подчеркивалась на протяжении всего процесса подготовки к Конференции.
OIOS liaised closely with the Police Division investigative team and provided constant support throughout the process. УСВН действовало в тесном контакте со Следственной группой Полицейского отдела и оказывало ему постоянную поддержку на протяжении всего процесса.
International agencies, which continued to work in southern Somalia throughout 2011 and 2012 reported constant harassment by Al-Shabaab officials. Международные учреждения, которые продолжали работать в южной части Сомали, на протяжении 2011/2012 годов не раз сообщали о том, что постоянно подвергаются агрессивному давлению со стороны должностных лиц «Аш-Шабааб».
Assistance was also given throughout 2012 to the Government of the Comoros in setting up its competition regime. На протяжении 2012 года помощь в разработке режима конкуренции оказывалась и правительству Коморских Островов.
However, for non-strategic functions, consideration will be given to the use of external expertise throughout the lifetime of the project. Однако в отношении нестратегических функций будет рассмотрен вопрос об использовании внешних специалистов на протяжении всего срока осуществления проекта.
Implementation date: Ongoing throughout 2014 and 2015 Срок осуществления: на регулярной основе на протяжении 2014 и 2015 годов