| The city was called by many names throughout its history, Basrah being the most common. | Город имел разные наименования на протяжении всей своей истории, «Басра» является наиболее распространенным. |
| The two men, always vigorous political opponents, remained good friends throughout their tumultuous political careers. | Оба человека, всегда энергичные политические оппоненты, оставались хорошими друзьями на протяжении всей своей бурной политической карьеры. |
| Officers tend to remain in a single battalion throughout their careers. | Военнослужащие, как правило, остаются в одном батальоне на протяжении всей карьеры. |
| The costume design was done by Zaldy Goco, and the outfits were created to fit the different personas of Spears throughout the show. | Дизайн костюма был создан Zaldy Goco, и наряды были созданы чтобы соответствовать различным персонам Спирс на протяжении всего шоу. |
| Pensions will be deposited into personal accounts throughout one's life and unused pension money will be inherited. | Пенсия будет откладываться на личный счет человека на протяжении всей жизни, неиспользованные пенсионные деньги будут наследоваться. |
| Valli continued to appear in films throughout the 1920s. | Валли продолжали появляться в фильмах на протяжении 1920-х годов. |
| Halley has taught and lectured at universities continuously throughout his career, both in the United States and abroad. | Хелли постоянно преподавал и читал лекции в университетах на протяжении своей карьеры, как в Соединенных Штатах, так и за рубежом. |
| Honoré de Balzac was drawn to a diversity of interests throughout his life, from business to politics. | Оноре де Бальзак на протяжении своей жизни интересовался различными вещами, включая бизнес и политику. |
| To deal with these issues, hundreds of police officers patrol the downtown area throughout the entire night. | Для решения проблем правопорядка и безопасности сотни полицейских патрулируют центр города на протяжении всей ночи. |
| It was recorded throughout 1997 and 1998 at Grieghallen. | Запись осуществлялась на протяжении 1997-1998 годов на студии Grieghallen. |
| Water is consumed throughout the course of the workout to prevent poor performance due to dehydration. | Вода должна потребляться на протяжении всей тренировки, чтобы предотвратить плохую работу в связи с обезвоживанием. |
| Berkman worked on his book, The Bolshevik Myth, throughout 1923 and it was published in January 1925. | Беркман работал над своей книгой «Большевистский миф» на протяжении 1923 года, и она была опубликована в январе 1925 года. |
| She has close ties with the Buendias throughout the whole novel, helping them with her card predictions. | Она тесно связана с Буэндиа на протяжении всего романа, помогая им своими предсказаниями по картам. |
| Car travel increased steadily throughout the twentieth century, but trends since 2000 have been more complex. | На протяжении всего ХХ века автомобильные поездки постоянно увеличивались, но с 2000 года тенденции стали более сложными. |
| Britain and the United Nations refused to recognise this, and regarded the breakaway state as a rebellious British colony throughout its existence. | Великобритания и ООН отказались признать это и считать Родезию мятежной британской колонией на протяжении всего существования республики. |
| Characters can acquire different weapons throughout the game. | Персонажи могут приобретать различное оружие на протяжении всей игры. |
| White's health was fragile throughout his childhood, which precluded his participation in many childhood activities. | Его здоровье было слабым на протяжении всего детства, что не позволяло ему принимать участие во многих мероприятиях. |
| The festal Katabasia are used in anticipation of a Great Feast, and throughout its Afterfeast. | Праздничные катавасия используются в ожидании великого праздника, и на протяжении всего своего попразднства. |
| Isolationism, specifically directed towards material items and possessions, is a common theme throughout the novel. | Изоляционизм, направленный на материальные вещи и имущество, встречается на протяжении всего романа. |
| He worked in new product development throughout his career at 3M until his retirement in the early 1990s. | Он работал на протяжении всей своей карьеры в ЗМ до отставки в начале 1990-х. |
| Active freemasonry existed throughout the Dutch East Indies (now: Indonesia). | Активно масонство развивалось на протяжении всей истории существования Голландской Ост-Индии (ныне Индонезия). |
| Storekeeper Zozo and worker Intermediate Ramaz throughout the film are a desperate struggle for the heart timekeeper Lali. | Кладовщик Зозо и рабочий-передовик Рамаз на протяжении всего фильма ведут отчаянную борьбу за сердце табельщицы Лали. |
| The position of Gauleiter in Düsseldorf was held by Friedrich Karl Florian throughout the history of the Gau from 1930 to 1945. | Пост гауляйтера в Дюссельдорфе занимал Фридрих Карл Флориан на протяжении всей истории гау с 1930 по 1945 год. |
| Edward Conze remained a theosophist throughout his life. | Эдвард Конзе оставался теософом на протяжении всей своей жизни. |
| Owing to Arbella's status as a possible heir to the throne, there were discussions of appropriate marriages for her throughout her childhood. | Благодаря статусу возможной наследницы престола, на протяжении всего детства Арабеллы обсуждались соответствующие брачные планы. |