Throughout the ages the arms passed from monarch to succeeding monarch with only slight variations in detail. |
На протяжении веков герб переходил от монарха к монарху, изменяясь лишь небольшими вариациями в деталях. |
Throughout the 1950s and '60s, Dhaka remained a hotbed of political activity, and the demands for autonomy for the Bengali population gradually gained momentum. |
На протяжении 1950-х и 1960-х годов Дакка оставалась центром политической деятельности, усиливались требования автономии для бенгальского населения. |
Throughout much of his career, he played a bass made in 1927 by the German maker Ernst Heinrich Roth. |
На протяжении большей части своей карьеры он играл на контрабасе, сделанном в 1927 году немецким производителем Эрнстом Генрихом Ротом. |
Throughout these years, Antonio lived an expensive lifestyle and squandered the family fortune while his ex-wife lived in relative poverty. |
На протяжении многих лет Антонио вел дорогой образ жизни и растратил семейное имущество, а его бывшая жена жила в относительной бедности. |
Throughout his reign as boss of the Chicago mob, Torrio had witnessed a massive increase in violence within organized crime. |
На протяжении своего правления в качестве босса чикагской мафии, Торрио стал свидетелем значительного увеличения насилия в организованной преступности. |
Throughout the duration of the 2012 Summer Olympics, Eurosport 3D also broadcast on the Sky 3D channel. |
На протяжении всей летней Олимпиады 2012 года Eurosport 3D также транслировалась на канале Sky 3D. |
Throughout nearly a year, his old teacher has always appeared in my life. |
На протяжении почти года, его старый учитель всегда появлялись в моей жизни. |
Throughout his career, he sustained a screen persona that represented the ideal American hero. |
Персонажи, роли которых он играл на протяжении всей своей профессиональной карьеры, представляли идеального американского героя. |
Throughout his career, Barkley had been arguing that athletes should not be considered role models. |
На протяжении всей своей карьеры Баркли оспаривал тезис о том, что спортсмены могут быть образцом для подражания. |
Throughout the show, the "Bad Girls" must adapt to the frequent mood and behavior changes of their housemates. |
На протяжении всего шоу девушки должны адаптироваться к частым изменениям настроения и поведения своих соседей по дому. |
Throughout her career, Taylor's personal life was the subject of constant media attention. |
На протяжении всей своей жизни личные дела Тейлор были предметом постоянного внимания средств массовой информации. |
Throughout the video, Aaron is seen smoking cigarettes. |
На протяжении всего видеоклипа Аарон наблюдает за горящей сигаретой. |
Throughout the series, Rose has applied her knowledge of interpersonal communication towards the various situations that arise. |
На протяжении всего сериала Роуз применяет свои знания в области межличностных коммуникаций по отношению к различным ситуациям, которые возникают. |
Throughout his journey, Trevor aims to take pictures of all the Pokémon he encounters. |
На протяжении всего своего путешествия Тревор стремится сфотографировать всех покемонов, с которыми он сталкивается. |
Throughout the game, Juliet can also collect lollipops which allow her to recover health. |
На протяжении всей игры Джульет также может собирать леденцы, которые позволяют ей восстановить здоровье. |
Throughout the series Kellerman is depicted as someone who believes what he is doing is for the good of the country. |
На протяжении сериала Келлерман изображен как человек, считающий, что все его действия он совершает для страны. |
Throughout the series, it has become clear that Tamara is in love with Fred. |
На протяжении серии, стало ясно, что Тамара влюблена во Фреда. |
Throughout his reign he focused on the consolidation of his dynasty and the recovery of all the lands lost by his predecessors. |
На протяжении своего правления он сосредоточил внимание на укреплении своей династии и возвращению всех земель, потерянных его предшественниками. |
Throughout New Guinea's geological history there have been many land connections with Australia. |
На протяжении геологической истории Новой Гвинеи, произошло много наземных связей с Австралией. |
Throughout the years, newly arriving immigrants turned to the church for help adapting to life in the United States. |
На протяжении многих лет вновь прибывающие иммигранты обращались к церкви за помощью в адаптации к жизни в Соединённых Штатах. |
Throughout the 1990s, Portugal took part in UN-brokered mediations with Indonesia. |
На протяжении 1990-х Португалия принимала участие в посредничестве ООН с Индонезией. |
Throughout most of the 19th century Champagne was made sweet. |
На протяжении большей части XIX столетия шампанские вина были сладкими. |
Throughout Buck-Tick's long career, he has written the most lyrics to their songs. |
На протяжении долгой карьеры в «BUCK-TICK», он написал большинство текстов к их песням. |
Throughout the 1950s Korea was underdeveloped and its 60 percent of the population was employed in farming activities. |
На протяжении 1950-х годов Корея была слаборазвитой страной, в которой 60 процентов населения было занято в сельском хозяйстве. |
Throughout the games, the player captures and raises Pokémon for use in battle. |
На протяжении игры игрок ловит и тренирует покемонов для использования их в бою. |