Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Throughout - На протяжении"

Примеры: Throughout - На протяжении
This was affirmed in resolution 68/224, in which the Assembly stressed that the least developed countries should receive a special focus throughout the Decade. Эти решения были подтверждены в резолюции 68/224, в которой Ассамблея подчеркнула необходимость уделять наименее развитым странам повышенное внимание на протяжении всего Десятилетия.
The task force was also mandated to support Decade events and to ensure that the momentum for action is maintained throughout the decade. Целевой группе было также поручено оказывать поддержку мероприятиям, проводимым в рамках Десятилетия, и поддерживать динамику действий на протяжении всего Десятилетия.
One key requirement that will be greatly emphasized is that of ongoing dialogue between staff members and their first reporting officers throughout the performance cycle. Одним из ключевых требований, которому будет уделяться немало внимания, будет требование о поддержании рядовыми сотрудниками и первыми аттестующими сотрудниками непрерывного диалога на протяжении всего аттестационного цикла.
In recognition of the importance of evaluating how a staff member performs throughout a cycle, competencies will continue to be evaluated. В знак признания важности оценки выполнения сотрудником его служебных обязанностей на протяжении всего цикла практика оценки профессиональных качеств будет продолжена.
Meanwhile, the offending staff member can continue to act as a legal representative throughout the proceedings, possibly repeating his or her offensive conduct. На протяжении этого времени допустивший нарушение сотрудник может по-прежнему выступать в судебных разбирательствах в качестве юридического представителя, возможно, вновь допуская случаи своего оскорбительного поведения.
The role of the President of the General Assembly, who must be kept informed and updated throughout, was equally crucial. Огромное значение имеет также роль Председателя Генеральной Ассамблеи, который на протяжении всего этого процесса должен постоянно получать самую последнюю информацию.
It applies to the entire United Nations system in assessments and throughout the mission's life cycle. Эта политика применяется в рамках всей системы Организации Объединенных Наций при проведении оценок и на протяжении всего срока существования миссии.
The Fund will closely monitor performance benchmarks and if necessary adjust its focus, as circumstances dictate during IPAS deployment and throughout the post-implementation stabilization period. Фонд будет внимательно отслеживать достижение контрольных показателей эффективности и, при необходимости, корректировать в зависимости от обстоятельств свои усилия в ходе внедрения ИПАС и на протяжении всего периода стабилизации после ее внедрения.
President Sleiman, throughout his tenure, repeatedly underlined the importance of agreeing on a national defence strategy that would help address the issue. Президент Сулейман на протяжении всего срока своих полномочий неоднократно подчеркивал важность согласования национальной стратегии обороны, которая способствовала бы решению этой проблемы.
ECOWAS played a key role in supporting the efforts of the Transitional Government and the national electoral commission, and in mobilizing other regional partners to provide support throughout the process. Важную роль в содействии усилиям переходного правительства и Национальной избирательной комиссии, а также в мобилизации других региональных партнеров на оказание поддержки на протяжении всего избирательного процесса играло ЭКОВАС.
Its implementation involves training health professionals so that they can intervene in a competent manner throughout the cycle of trauma and monitoring of unintended accidents. Реализация данной программы включает прохождение медицинскими работниками подготовки, позволяющей компетентно осуществлять вмешательство на протяжении всего цикла травмы и мониторинга непреднамеренных несчастных случаев.
A partnership implies that both the external partner and UNIDO agree on a common goal and remain engaged throughout the execution of the joint project. Партнерство подразумевает, что и внешний партнер, и ЮНИДО согласны с общей целью и остаются активными участниками на протяжении всего периода осуществления совместного проекта.
In addition to updating content on the UNCTAD website, the process of incorporating previously external and stand-alone sites continued throughout 2014. Помимо работы по обновлению содержания веб-сайта ЮНКТАД, на протяжении всего 2014 года продолжался процесс интеграции сайтов, которые ранее самостоятельно функционировали за рамками сайта Организации.
This was made possible by significant improvements in business processes, which provided a basis throughout 2013 to focus the organization's improvement efforts increasingly from internal efficiency to normative, coordination and operational results. Этот показатель был достигнут благодаря значительному усовершенствованию рабочих процессов, что позволило организации на протяжении всего 2013 года в большей степени сосредоточивать свои усилия в области совершенствования на достижении лучших результатов в своей нормативной, координационной и оперативной деятельности, а не только на повышении эффективности деятельности внутри Структуры.
Nevertheless, the Group has sought to provide the Federal Government with visibility on the Group's findings and reporting to the Committee regularly throughout its mandate. Тем не менее Группа пыталась регулярно, на протяжении всего срока действия своего мандата, предоставлять федеральному правительству возможность знакомиться с ее выводами и с ее докладами Комитету.
The drought in the Horn of Africa and the access difficulties that led to famine in southern Somalia were major concerns for the United Nations throughout 2011. На протяжении 2011 года основными вопросами, вызывавшими озабоченность Организации Объединенных Наций, являлись засуха в районе Африканского Рога и затруднения с доступом, которые привели к голоду в южной части Сомали.
The concept was incorporated as a transformative strategy for poverty eradication in a report published in 2001 by the United Nations on empowerment of women throughout the life cycle. Эта идея была включена в качестве преобразующей стратегии ликвидации нищеты в доклад, опубликованный Организацией Объединенных Наций в 2001 году и посвященный расширению прав и возможностей женщин на протяжении их жизненного цикла.
The new unit will provide support, guidance and assistance to the Procurement Section and other units throughout the process of development, implementation and close-out of contracts. Новая группа будет оказывать поддержку и содействие и выносить рекомендации Секции закупок и другим подразделениям на протяжении всего процесса составления, исполнения и завершения контрактов.
At this point, the Special Rapporteur deems it appropriate to recall the centrality of his dual-axis approach throughout the study of the present topic. На данном этапе Специальный докладчик считает уместным напомнить о центральной роли его двуединого подхода, используемого на протяжении всего исследования настоящей темы.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that the secretariat understood that the terminology should be consistent throughout the report. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что Секретариат полагает, что терминология должна использоваться последовательно на протяжении всего доклада.
Young people's experience of citizenship and community involvement affects the extent and kind of civic participation throughout their lives. Опыт молодых людей в выполнении своих гражданских обязанностей и участии в жизни общины влияет на степень и характер их гражданского участия на протяжении всей их дальнейшей жизни.
Lifelong learning should enable all members of society to acquire, develop and update their skills throughout their lives. Программы обучения на протяжении всей жизни должны давать всем членам общества возможность приобретать, развивать и совершенствовать свои навыки в течение всей жизни.
UNDP contributions through its engagement profile at the output level, described in paragraph 10, above, are highlighted throughout. На протяжении всей главы рассказывается об усилиях ПРООН в рамках ее взаимодействия на выходном уровне, как об этом говорится в пункте 10 выше.
Assessment of PM concentrations requires continuous monitoring (conducted for 24 hours daily, throughout a year, with standardized methods or methods equivalent to the standard). Для анализа концентрации РМ мониторинг должен вестись непрерывно (круглосуточно на протяжении всего года при помощи стандартных или эквивалентных стандартным методов).
Risks should be assessed at the project management level and communicated to the high-level steering committee or equivalent throughout the ERP life cycle. Риски следует оценивать на уровне руководства проектом, и о них следует сообщать руководящему комитету высокого уровня или аналогичному органу на протяжении всего жизненного цикла системы ОПР.