Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Throughout - На протяжении"

Примеры: Throughout - На протяжении
A few days ago I issued invitations for international observers to be present throughout the electoral process. Несколько дней назад я направил международным наблюдателям приглашение присутствовать на протяжении всего избирательного процесса.
Disarmament and related issues were discussed with greater urgency and with an unprecedented degree of cooperation throughout the session. Проблемы разоружения и связанные с ним вопросы на протяжении всей сессии обсуждались активнее, чем прежде, и в духе беспрецедентного сотрудничества.
It is crucial to identify specific constraints and needs of women throughout the life cycle. Исключительно важно определить конкретные препятствия и потребности женщин на протяжении всего жизненного цикла.
Meetings on "type two" partnerships will take place throughout the session. На протяжении всей сессии будут проводиться заседания для обсуждения дополнительных партнерских отношений.
Towards this end: The General Committee shall meet throughout the session. Для этого: Заседания Генерального комитета следует проводить на протяжении всей сессии.
Consideration of MONUC's capacity and future mandate continued throughout August. Обсуждение вопроса о потенциале и будущем мандате МООНДРК продолжались на протяжении всего августа.
At all times throughout the negotiations the most serious and conscientious effort was made by all concerned to find the right accommodation. На протяжении всего процесса переговоров прилагались самые серьезные и напряженные усилия всеми сторонами, заинтересованными в нахождении приемлемого решения.
The Danish Government produced "Healthy throughout Life", a health care programme for 2002-2010. Датское правительство разработало медицинскую программу "Быть здоровым на протяжении всей жизни" на 2002-2010 годы.
The Government published public health programme "Healthy throughout Life", for the period 2002-2010. Правительство опубликовало программу общественного здравоохранения "Быть здоровым на протяжении всей жизни", рассчитанную на период 2002-2010 годов.
Dwellings have gradually become more spacious throughout the post-war period. На протяжении всего послевоенного периода жилища постепенно становились более просторными.
Finding the best possible candidates to fill these vacant posts was the priority of OAPR throughout much of 2003. Нахождение самых лучших кандидатов для заполнения этих вакантных должностей являлось приоритетным направлением деятельности УРАР на протяжении большей части 2003 года.
We must therefore persevere and assist the Congolese parties throughout the entire transition period. Поэтому мы должны продолжать предпринимать настойчивые усилия и оказывать конголезским сторонам помощь на протяжении всего переходного периода.
Opposition political groups also staged low-key demonstrations outside Government buildings, throughout the month of November, to protest the official results of the parliamentary elections. На протяжении ноября оппозиционные политические группы также устраивали немногочисленные демонстрации около правительственных зданий, выражая протест по поводу официальных результатов парламентских выборов.
Both training schools have been in operation throughout the conflict. Оба училища продолжали функционировать на протяжении всего конфликта.
This opening discussion set out a number of key issues that arose throughout the course of the Colloquium. На этом первоначальном этапе обсуждения был затронут ряд ключевых вопросов, которые впоследствии возникали на протяжении всего Коллоквиума.
The new guidelines are less prescriptive but set minimum standards for integration throughout a mission's lifetime. Новые руководящие принципы носят менее предписывающий характер, однако устанавливают минимальные стандарты согласованности на протяжении всего срока миссии.
A steering group composed of representatives of all the sponsors and IPPF and UNFPA provided support throughout the evaluation process. На протяжении всего процесса оценки, со своей стороны, содействие ему также оказывала руководящая группа, сформированная из представителей всех спонсоров и МФПР и ЮНФПА.
Daily UNOMIG ground patrols of the Gali and Zugdidi sectors continued throughout the period under review. Ежедневное наземное патрулирование, осуществляемое МООННГ в Гальском и Зугдидском секторах, продолжалось на протяжении всего рассматриваемого периода.
Despite efforts throughout the 1990s, Haiti still does not have a permanent or provisional electoral council. Несмотря на усилия, которые предпринимались на протяжении всех 90х годов, в Гаити до сих пор не существует ни постоянного, ни временного избирательного совета.
The enemy combatant is also provided with a military officer to provide assistance throughout the ARB process. В распоряжение комбатанта неприятеля также предоставляется офицер для оказания помощи на протяжении всех процессуальных действий в рамках САК.
The United States has used military commissions throughout its history. На протяжении всей своей истории Соединенные Штаты используют военные комиссии.
The testing has not been completed yet because holistic system testing will be continually conducted throughout 2009. Тестирование еще не завершилось, поскольку предполагается, что на протяжении всего 2009 года тестирование системы будет проводиться постоянно с использованием комплексного подхода.
States should encourage them to pursue active exchanges throughout the life cycle of a nuclear power plant. Государства должны поощрять их к тому, чтобы они активно сотрудничали на протяжении всего цикла жизни ядерной энергетической установки.
Despite progress on humanitarian issues throughout 2008, conditions for vulnerable and displaced Iraqis in general are still a concern. Несмотря на прогресс в гуманитарной области, наблюдавшийся на протяжении всего 2008 года, положение уязвимых и перемещенных иракцев в целом по-прежнему вызывает озабоченность.
It is also aware that such efforts should be carried out persistently throughout the life cycle of a mission. Она также понимает, что такие усилия должны настойчиво осуществляться на протяжении всего цикла работы миссии.