The morality choices faced by players throughout the narrative were also welcomed. |
Также приветствовался нравственный выбор, с которым сталкиваются игроки на протяжении всего повествования. |
However, a great many other configurations have been used throughout the years and in different geographical locations. |
Однако многие другие конфигурации также использовались в различных местах на протяжении многих лет. |
His guitar playing is dominant throughout the album, and he provides backing vocals on most of the tracks. |
Его игра на гитаре является доминирующей составляющей на протяжении всего альбома, также он на бэк-вокале на большинстве треков. |
Italian art has influenced several major movements throughout the centuries and has produced several great artists, including painters, architects and sculptors. |
Итальянское искусство на протяжении истории повлияло на несколько основных культурных движений и родило плеяду великих художников, архитекторов и скульпторов. |
A variety of themes are used throughout the game. |
На протяжении игры используются самые различные темы. |
He has been praised throughout his career for his leadership qualities. |
На протяжении всей его карьеры его хвалили за его дипломатические способности. |
Hjertén had to fight the prejudices of her time throughout her career. |
Йертен приходилось бороться с предрассудками своего времени на протяжении всей карьеры. |
Long began work on the book in 1945 and continued on it throughout the official history project. |
Лонг начал работу над ней в 1945 году и продолжал на протяжении работы над всем проектом. |
Multilingualism has likely been common throughout much of human history, and today most people in the world are multilingual. |
Многоязычие (чаще всего проявляется в виде двуязычия) было известно на протяжении всей истории человечества, и в настоящее время большая часть населения земли - как минимум двуязычна. |
Nordic mass emigration started in Norway, which also retained the highest rate throughout the century. |
Массовая эмиграция из региона началась в Норвегии и на протяжении всего века оставалась самой значительной в Европе. |
Dream Theater have covered other artists' work throughout their career. |
Dream Theater известна своими каверами на произведения других исполнителей на протяжении всего периода существования группы. |
He continued to compose hymns throughout the decade. |
На протяжении всего десятилетия он также продолжал сочинять гимны. |
Das has remained an atheist throughout her life. |
На протяжении всей своей жизни оставался атеистом. |
Regan started boxing as a teenager under trainer Dai Gardner, who remained his trainer throughout his career. |
Активно заниматься боксом начал в подростковом возрасте, проходил подготовку под руководством тренера Дэя Гарднера, который оставался с ним на протяжении всей его спортивной карьеры. |
She's competed in many singing contests throughout her career, and has won many awards. |
Она соревновалась на конкурсах на протяжении всей своей музыкальной карьере и выиграла множество наград. |
At absence of incoming/outgoing calls or SMS throughout 180 days the services rendering can be suspended. |
При отсутствии входящих/исходящих звонков или SMS-сообщений на протяжении 180 дней предоставления услуг может быть приостановлено. |
Barrington and Jervis, later Earl St. Vincent remained firm friends throughout their lives. |
Баррингтон и Джервис, позже лорд Сент-Винсент остались друзьями на протяжении всей жизни. |
In fact, throughout his pontificate, Marinus favoured various monasteries, issuing a number of Papal bulls in their favour. |
Наконец, на протяжении своего понтификата Марин благоприятствовал различным монастырям, выдав им ряд папских булл. |
Lawful immigration has been a major source of population growth and cultural change throughout much of the U.S. history. |
Иммиграция в США является основным источником роста населения и культурных изменений на протяжении большей части истории США. |
Nichole Kelsay had been Weaver's friend throughout most of his life. |
Николь Келсей была подругой Уивера на протяжении большей части своей жизни. |
It is estimated that there were 288 million cumulative views throughout the entire tournament. |
По оценкам, суммарное количество зрителей на протяжении всего турнира составило 288 млн. |
Surrealism heavily influenced Francis in his college years and throughout his career with the Pixies. |
Фрэнсис находился под сильным влиянием сюрреализма во время учёбы в колледже и на протяжении карьеры в Pixies. |
He received just one yellow card throughout his entire career. |
Смит получил лишь одну жёлтую карточку на протяжении всей своей карьеры. |
Despite these clashes, Takrur prospered throughout the 9th and 10th centuries. |
Несмотря на эти столкновения, Такрур процветал на протяжении IX и X веков. |
Prototype testing was conducted throughout 2003 and 2004, concluding in early 2005. |
Тестирование прототипа проводилось на протяжении 2003 и 2004 годов и завершилось в начале 2005 года. |