| Throughout his career, he participated in the thematic conferences and seminars. | На протяжении своей профессиональной деятельности он принимал участие в тематических конференциях, семинарах. |
| Throughout Jamison's career she has won numerous awards and published over one hundred academic articles. | На протяжении своей научной карьеры Джеймисон получила множество отличий и опубликовала более ста научных статей. |
| Throughout the 1980s, Flynt used his magazine as a podium with which to launch attacks on the Reagan Administration and the Religious Right. | На протяжении 1980-х годов Флинт использовал свой журнал в качестве трибуны для нападения на Рейгана, его администрацию и религиозных деятелей. |
| Throughout his career, Bozsik won many honours and was even made a Member of Parliament. | На протяжении своей карьеры Божик выиграл множество наград и даже был избран в действующий парламент. |
| Throughout July 1, steady structural organization ensued. | На протяжении 1 июля образовалась устойчивая структурная организация. |
| Throughout the 1970s, Kent was a heroin addict. | На протяжении 1970х Кент был зависим от героина. |
| Throughout the next year both players are frequent participants in the same international competitions. | На протяжении следующего года оба игрока часто пересекаются на различных международных турнирах. |
| Throughout I have used seven shots, varying only the exposure time (fixed iris, white balance automatically and raw). | На протяжении я использовал семь выстрелов, меняя лишь время экспозиции (фиксированная диафрагма, баланс белого автоматически и сырья). |
| Throughout much of the 20th century in many Western countries, head shaving was considered somewhat unusual or lower class. | На протяжении большей части ХХ века во многих западных странах бритьё головы рассматривалась как символ неформальности или рабочего класса. |
| Throughout its history zurag has encompassed a diverse range of visual styles. | На протяжении всей своей истории зураг охватывает широкий спектр визуальных стилей. |
| Throughout his lifetime he encountered numerous problems in receiving his patrimony and his other claims to land. | На протяжении всей своей жизни он столкнулся с многочисленными проблемами из-за своего наследства и других земельных претензий. |
| Throughout her life, she continued to work on high energy physics. | На протяжении всей своей жизни работала в области физики высоких энергий. |
| Throughout the book Ender has a difficult time maintaining an aiua strong enough for all three people to live. | На протяжении всей книги Эндер имеет трудности с поддержанием айю на достаточном для жизни троих человек уровне. |
| Throughout his career, Brennan was frequently called upon to play characters considerably older than he was. | На протяжении всей своей карьеры Уолтер Бреннан зачастую играл персонажей значительно старше его реального возраста. |
| Throughout the history of Running Man, special series have progressed with storytelling and movie-like episodes. | На протяжении всей истории Running Man, специальные эпизоды развивали с рассказыванием историй и кинематографических эпизодов. |
| Throughout the trial period, he should observe complete celibacy, and to refrain from all physical pleasures. | На протяжении всего испытательного срока он должен сохранять полное целомудрие и воздерживаться от любых физических удовольствий. |
| Throughout the novel, he has a superiority complex because he is better educated than the other men of the platoon. | На протяжении всего романа он испытывает комплекс превосходства, поскольку он образованнее остальных людей во взводе. |
| Throughout its more than 70-year history it has been and remains a leader in developing and manufacturing high-precision watches. | На протяжении всей своей более чем 70-летней истории он был и остается лидером в разработке и производстве высокоточных часовых механизмов. |
| Throughout the route we would like to tell about our adventures both extreme and test equipment. | На протяжении всех маршрутов мы будем рассказывать как о наших приключениях, так и о экстремальных испытаниях техники. |
| Throughout its history, has undergone several reconstructions, expansion and restoration. | На протяжении всей своей истории, церковь претерпела несколько реконструкций, расширений и реставраций. |
| Throughout the 1930s and 1940s, the Civilian Conservation Corps planted pine trees to prevent erosion and help rebuild the soil. | На протяжении 1930-х и 1940-х годов Гражданский корпус охраны окружающей среды занимался высаживанием сосен для предотвращения эрозии почвы. |
| Throughout the 1950s Ward's practice grew. | На протяжении 1950-х годов практика Уорда росла. |
| Throughout the first half of 1779, both fleets received additional reinforcements, after which the French fleet was superior to that of the British. | На протяжении первой половины 1779 года оба флота получали подкрепления, после чего французский флот получил превосходство над британским. |
| Throughout the twentieth century, the building was used for its immediate purpose. | На протяжении ХХ века здание использовалось для военных нужд по своему прямому назначению. |
| Throughout most of the 19th century, the neighbourhood was home to some of the wealthiest families of the city. | На протяжении большей части XIX века на территории района находились резиденции ряда богатейших семейств города. |