Inadequate reporting data exist throughout the United Nations. |
Неадекватное представление данных встречается во всей системе Организации Объединенных Наций. |
Some recent reports point to systemic problems throughout the United Nations Organization. |
В некоторых недавно представленных докладах было указано на наличие во всей Организации Объединенных Наций системных проблем. |
NATO forces are to be impartial throughout. |
Силы НАТО будут проявлять беспристрастность во всей своей деятельности. |
However, some bands emphasise fast tempos throughout their music. |
Тем не менее, некоторые группы подчеркивают быстрые темпы во всей своей музыке. |
Bucatini is common throughout Lazio, particularly Rome. |
Букатини распространены во всей провинции Лацио, особенно в Риме. |
Computer-based training packages and videoconferencing have become common throughout the United Nations system. |
Комплексное обучение с использованием компьютеров и видеоконференций стало привычным явлением во всей системе Организации Объединенных Наций. |
Such an approach could perhaps be adopted throughout Latin America. |
Такой подход, возможно, будет принят к использованию во всей Латинской Америке. |
Agree that practice architecture should be mainstreamed throughout UNDP. |
Выражено согласие, что практическая архитектура должна внедряться во всей ПРООН. |
UNOPS conducted a project asset survey throughout the organization during March/April 2011. |
В течение марта/апреля 2011 года ЮНОПС провело обследование практики учета имущества во всей организации. |
There are now 157 specialized prosecutors throughout Chile. |
В настоящее время во всей стране имеется 157 таких прокуроров. |
It conducts assessment visits to monitor activities and to promote high standards of personnel conduct throughout the Mission. |
Группа организует поездки для проверки и содействия поддержанию высоких стандартов поведения персонала во всей Миссии. |
His relentless efforts were directed to the formation of a spider web of the socio-economic activities of this organization throughout Bangladesh. |
Он неустанно направлял усилия на создание густой сети социально-экономической деятельности этой организации во всей Бангладеш. |
It was particularly important to achieve parity between the official languages of the Organization throughout all of the Department's activities. |
Особенно важно обеспечить паритет между официальными языками Организации во всей деятельности Департамента. |
UNICEF was taking seriously the recommendations to address gaps and ensure that the actions taken were widely understood throughout the organization. |
ЮНИСЕФ серьезно относится к рекомендациям по устранению недостатков и обеспечению понимания принимаемых мер во всей организации. |
Malaria continues to rage throughout the tropical world, despite the availability of highly effective measures for prevention and treatment. |
Во всей тропической зоне продолжает свирепствовать малярия, несмотря на наличие высокоэффективных мер профилактики и лечения. |
The Senior Management Network will bring together senior managers throughout the system. |
Сеть административных руководителей объединит старших руководящих сотрудников во всей системе. |
Nutrition, as has already been pointed out, was deficient throughout the prison system. |
Питание, как уже отмечалось, было недостаточным во всей пенитенциарной системе. |
The case of Alexander Taran caused a great resonance throughout Russia. |
Дело Александра Тарана вызвало большой резонанс во всей России. |
Cricket became symbolic of the Imperial spirit throughout the Empire. |
Крикет стал символом имперского духа во всей империи. |
There are lots of better actors throughout Japan. |
Во всей Японии достаточно хороших артистов. |
Your papers of safe conduct throughout the Roman Empire. |
Ваши вольные действительны во всей Римской империи. |
And throughout the book, there's over an hour of documentary footage and interactive animations. |
Во всей книге содержится более часа документальных материалов и интерактивных изображений. |
And the miracle continues with health care throughout America now reaching a state of crisis. |
Чудо продолжается кризисом во всей системе здравоохранения Америки. |
Resource constraints were being experienced throughout the system. |
Нехватка ресурсов ощущается во всей системе. |
Residual caches of weapons are still being found throughout the area of operations. |
Во всей зоне операций по-прежнему обнаруживаются остаточные тайные склады оружия. |