Two attempts were made throughout the nineteenth century to design a national flag. |
На протяжении XIX века были предприняты две попытки по созданию национального флага. |
As the crew of Enterprise were still getting accustomed to the transporter, shuttlepods were used throughout all four seasons. |
Поскольку экипаж «Энтерпрайза» все еще не привык к транспортеру, шаттлы использовались на протяжении всех четырех сезонов. |
Besides that, you can taste delicious dishes of Ukrainian and European cuisine throughout the day. |
Кроме того на протяжении дня вы сможете отведать блюда украинской и европейской кухни. |
Sonya was the only character throughout the entire Malibu series who never referred to themselves in the third person. |
Соня была единственным персонажем на протяжении всей серии Malibu Comics, которая никогда не упоминала себя в третьем лице. |
This led Reina to become a fierce defender of human rights throughout the rest of his life. |
Это побудило Рейну стать пылким борцом за права человека на протяжении остальных лет своей жизни. |
Most of the negative reviewers were concerned with the violence contained in the novel and with morality issues occurring throughout the book. |
Большинство негативных рецензентов были обеспокоены насилием, содержащимся в романе, и вопросами морали, возникающими на протяжении всей книги. |
Ottoman suzerainty remained virtually unchallenged throughout the following 90 years. |
Османский сюзеренитет действовал безраздельно на протяжении следующих 90 лет. |
Lauren Gussis worked as a staff writer throughout the first season. |
Лорен Гуссис работала как составной сценарист на протяжении первого сезона. |
This building occupied a central place in the work of Rodney and people close to him throughout the following years. |
Это здание занимало центральное место в работе Родни и близких к нему людей на протяжении всех последующих лет. |
I'll be there resided, caring for one of Polish tourists travel agents almost throughout September. |
Я буду там проживал, уход одного из польских туристов, турагентов почти на протяжении всего сентября. |
Edna awakes in a padded cell with her toy rabbit, Harvey, who she talks to throughout the game. |
Эдна просыпается в мягкой клетке со своим игрушечным кроликом Харви, с которым она разговаривает на протяжении всей игры. |
Plasticity of this type can occur throughout the lifespan and may involve many kinds of behavior, including some emotional reactions. |
Пластичность этого типа может проявляться на протяжении всей жизни и может включать в себя многие виды поведения, включая некоторые эмоциональные реакции. |
I just felt so good throughout it. |
Я так наслаждалась на протяжении всей песни. |
Thank you for all of your support throughout the years. |
Самое главное, спасибо всем вам за поддержку на протяжении многих этих лет. |
Enderby has held a number of community positions throughout his career, including presiding over the regional society for voluntary euthanasia. |
Эндерби занимал ряд общественных должностей на протяжении всей своей карьеры: включая руководство региональным обществом по эвтаназии. |
Criticism: Walter Kerr of The New York Times, for articles on the theater in 1977 and throughout his long career. |
За критику: Третий, рекордный, лауреат из «Нью-Йорк Таймс», Walter Kerr, - за статьи о театре в 1977 году, а также на протяжении всей его долгой карьеры. |
Religious imagery is present throughout the record. |
Религиозные образы присутствуют на протяжении всей записи. |
Guns N' Roses' original lineup was whittled away throughout the decade. |
Деятельность оригинального состава Guns N' Roses на протяжении всего десятилетия также сошла на нет. |
According to Sue Savage-Rumbaugh, a primatologist who has studied the bonobo throughout her life, Kanzi has exhibited advanced linguistic aptitude. |
По словам Сью Сэведж-Рамбо, приматолога, изучавшего бонобо на протяжении всей своей жизни, Канзи демонстрирует передовые языковые способности. |
Typically, these algae undergo "closed" mitosis where the nuclear envelope persists throughout mitosis. |
Как правило, эти водоросли подвергаются «закрытому» митозу, где ядерная оболочка существует на протяжении всего митоза. |
The dark blue dress uniforms have remained virtually unchanged throughout the regiment's existence. |
Тёмно-синие мундиры практически не изменились на протяжении существования батальона. |
Requirements management involves communication between the project team members and stakeholders, and adjustment to requirements changes throughout the course of the project. |
Управление требованиями включает общение между проектной командой и заинтересованными лицами с целью корректировки требований на протяжении всего проекта. |
In addition to his orchestral and teaching work, Catterall was active in chamber music throughout his career. |
Наряду со своей оркестровой и педагогической деятельностью, Каттералл, на протяжении своей жизни принимал участие в камерной музыке. |
However, throughout the centuries of Portuguese rule, Brazilian students were allowed and even encouraged to enroll at higher education in mainland Portugal. |
Однако, на протяжении столетий португальского владычества даже поощрялось получение бразильскими студентами высшего образования в материковой Португалии. |
Dandolos was known throughout his life for winning and losing large sums of money. |
Дандолос известен тем, что на протяжении своей жизни он выигрывал и терял большие суммы денег. |