| Rochallor stayed by his master throughout the duel, but was driven away by wolves. | Рохаллор оставался со своим хозяином на протяжении этого поединка, но затем был оттеснён волками. |
| This certificate is valid throughout one year. | Этот SSL-сертификат действителен на протяжении одного года. |
| This helps to ensure that priorities will be honored throughout the entire packet delivery process. | Это обеспечивает учет приоритетов на протяжении всего процесса доставки пакетов. |
| The text under the brand remains unseen throughout the viewing images. | Текст под брендом остается незамеченным на протяжении всего просмотра изображения. |
| The use of the lion to represent "Macedonia" was continued in foreign heraldic collections throughout the 16th to 18th centuries. | Использование Льва с надписью «Македония» проводилось в зарубежных геральдических коллекциях на протяжении 15-18-го веков. |
| The conformation of the Clydesdale has changed greatly throughout its history. | Строение Клейдесдаля сильно изменилась на протяжении своей истории. |
| Adopting the stage name Mary Livingstone, Sadie collaborated with Benny throughout most of his career. | Взяв сценическое имя Мэри Ливингстон, Сади выступала с Джеком на протяжении почти всей карьеры. |
| Stylinodon's molars were covered in enamel and continued growing throughout its life. | Молярные зубы были покрыты эмалью и продолжали расти на протяжении жизни. |
| The title refers to the only spoken words throughout the whole piece. | Название альбома воспроизводит единственные слова, повторяемые на протяжении всей записи. |
| The city continued to grow at a rapid pace, and throughout the 1850s and 1860s Columbia was the largest inland city in the Carolinas. | Город продолжал расти быстрыми темпами, и на протяжении 1850-х годах Колумбия стала крупнейшим внутренним городом в Южной Каролине. |
| By the end of the 9th century, the Carolingians themselves were replaced throughout much of their realm by other dynasties. | К концу 9-го века Каролинги были вытеснены на протяжении большей части своего царства другими династиями. |
| The Traditional Korean Medicine (TKM) has built its reputation throughout the long history of Korea on its uniqueness and holistic approach. | Традиционная корейская медицина (ТКМ) создала себе репутацию на протяжении всей долгой истории Кореи благодаря своей уникальности и целостному подходу. |
| Each refreshment point should be manned throughout the race and shall be replenished frequently too. | Каждый освежение точки должны служить на протяжении всей гонки и будет пополняться часто слишком. |
| The elements of the image, attracts the most attention throughout the respondents view, are a brand, product and an apple. | Элементами изображения, привлекающими наибольшее внимание респондентов на протяжении всего просмотра, являются бренд, продукт и яблоко. |
| It's all real actors that are rapping throughout the movie. | Это всё реальные актёры, которые читают рэп на протяжении всего фильма. |
| Over 40 air-strikes were conducted against five districts throughout the day. | Около 40 авиаударов было предпринято по пяти пригородам Алеппо на протяжении всего дня. |
| The Church, allied to King Magnus and Erling Skakke, remained virulent in its opposition to Sverre throughout his reign. | Церковь, бывшая на стороне короля Магнуса и Эрлинга Скакке, оставалась опасной оппозицией Сверре на протяжении всего его царствования. |
| The American heavy metal band Metallica recorded several demos throughout their career. | Американская треш/хэви-метал-группа Metallica на протяжении всей своей карьеры записала несколько демо. |
| Leopold, who had remained with his wife throughout, apparently took an opiate and collapsed into bed. | Леопольд, который оставался со своей женой на протяжении родов, по всей видимости принял снотворное и ушёл спать. |
| Frusciante sought to create an emotional and poignant soundscape throughout the recording. | Фрушанте стремился создать эмоциональную и трогательную звуковую палитру на протяжении всей пластинки. |
| Privateers and others operating out of Machias continued to harass the Royal Navy throughout the war. | Приватиры и другие суда, действующие из Махиас, были бельмом на глазу Королевского флота на протяжении всей войны. |
| He practiced law throughout the 1980s and 1990s. | Вёл юридическую практику на протяжении 1980-х и 1990-х годов. |
| The worldwide demand for Champagne has been continuously increasing throughout the 1990s and early 2000s. | На протяжении 1990-х и начала 2000-х годов общемировой спрос на шампанское постоянно повышался. |
| The party was small throughout its existence. | Деревня на протяжении своего существования была небольшой. |
| Mullen has had tendinitis problems throughout his career. | На протяжении карьеры Маллен имел проблемы из-за тендинита. |