Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Протяжении всей

Примеры в контексте "Throughout - Протяжении всей"

Примеры: Throughout - Протяжении всей
This violence starts before women are even born and continues throughout their lives. Женщина подвергается насилию еще до своего рождения и сталкивается с ним на протяжении всей своей жизни.
Pahlavi was an enthusiastic hunter and sportsman throughout his life. Абдул Реза Пехлеви был страстным охотником и спортсменом на протяжении всей своей жизни.
I shall never forget the scene throughout my life. Я никогда не забуду сцену, на протяжении всей моей жизни.
Kouchner was consistent throughout his career. Кушнер был последователен в своих взглядах на протяжении всей своей карьеры.
Dopita has primarily played center throughout his career. Броуд преимущественно играл в парных разрядах на протяжении всей своей карьеры.
Peace is the dream which has accompanied us throughout our history. Мир - это мечта, которую мы лелеяли на протяжении всей нашей истории.
Evita and Ché were serious people throughout their public careers. Эвита и Че были серьезными людьми на протяжении всей своей общественной карьеры.
Frente Polisario leaders maintained the requirement for a referendum on self-determination and independence for Western Sahara throughout the proceedings. Лидеры Фронта ПОЛИСАРИО на протяжении всей работы съезда настоятельно говорили о необходимости проведения референдума по вопросу о самоопределении и независимости Западной Сахары.
BINUB assisted the Government in its efforts towards long-term peace and security throughout the peace consolidation phase. На протяжении всей фазы упрочения мира оно помогало правительству в его усилиях, направленных на обеспечение долгосрочного мира и безопасности.
Families have a major influence on their children's achievements in school and throughout life. Семьи оказывают серьезное влияние на школьную успеваемость своих детей и на их успехи на протяжении всей жизни.
And it's something that I've learned throughout my life И это то, чему Я учился на протяжении всей моей жизни
I'll be there throughout the operation making sure everything's fine whilst Mr Monroe operates. Я буду присутствовать на протяжении всей операции и следить, чтобы все было нормально, пока мистер Монро оперирует.
Max Carlyle has been abandoned throughout his life. От Макса Карлайла отказывались на протяжении всей его жизни.
It was like, throughout the whole speech, you could just see his confidence growing. На протяжении всей речи было видно, как его уверенность растёт.
You want me to deliver human rights throughout my global supply chain. Вы требуете от меня обеспечения прав человека на протяжении всей нашей глобальной системы поставок.
He made commendable efforts throughout his life in the service of Kuwait, leading to the country's rebirth in all areas. На протяжении всей своей жизни он достойно служил Кувейту, прилагая похвальные усилия, приведшие к возрождению страны во всех областях.
He stated that throughout the history of Asia, the movements of people had always resulted in discrimination. Он указал, что на протяжении всей истории Азии перемещение населения всегда приводило к дискриминации.
The need to strike a balance between freedom of expression and cyber abuse was echoed throughout the discussion. На протяжении всей дискуссии отмечалась необходимость проведения разграничения между свободой выражения и неправомерным использованием компьютерных средств.
The Working Group had the Government's full cooperation throughout the mission. На протяжении всей своей миссии Рабочая группа получала всестороннее сотрудничество со стороны правительства.
At the stand, online demonstrations of THE PEP Clearing House were provided throughout the Conference. Стенд обеспечивал онлайновую демонстрацию работы Информационного центра ОПТОСОЗ на протяжении всей Конференции.
Many transnational corporations (TNCs) and other large buyers impose strict requirements throughout the supply chain. Многие транснациональные корпорации (ТНК) и другие крупные покупатели устанавливают жесткие требования на протяжении всей цепочки поставок.
All language staff were recruited through rigorous competitive examinations and their performance was closely monitored throughout their careers. Набор всего лингвистического персонала осуществляется на основе сложных конкурсных экзаменов, а его работа строго контролируется на протяжении всей служебной карьеры.
The training of members of the judiciary was a process that continued throughout judges' careers. Подготовка работников судебных органов представляет собой процесс, продолжающийся на протяжении всей карьеры судей.
Women's participation in education and training throughout life is closely linked to female employment. Участие женщин в программах образования и профессиональной подготовки на протяжении всей жизни тесно связано с занятостью женщин.
Gender aspects must be included in practical, short job-related training courses at various stages throughout a military career. Гендерная тематика обязательно включается в программу краткосрочных учебных курсов по вопросам службы на различных этапах прохождения службы на протяжении всей военной карьеры.