Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
That commitment should also be reaffirmed through the elaboration and strengthening of the relevant legal instruments and international mechanisms. Эта приверженность также должна быть подтверждена путем разработки и укрепления соответствующих правовых документов и международных механизмов.
The permanent status of the occupied territories must be determined by the parties themselves through negotiations. Постоянный статус оккупированных территорий должен быть определен самими сторонами путем переговоров.
However, the political will to establish a new organization was lacking, the preferred solution being to make use of existing structures through enhanced coordination. Однако не хватает политической воли для создания новой организации, и предпочтение отдается использованию существующих структур путем усиления координации.
The United Nations could contribute substantially by alerting the international community to these problems through the dissemination of accurate and equitable information. Организация Объединенных Наций может внести существенный вклад путем информирования международного сообщества об этих проблемах на основе распространения точной и беспристрастной информации.
UNHCR was dealing with that problem through its triple strategy of prevention, preparedness and solutions. УВКБ намерено принимать меры по урегулированию этой проблемы путем осуществления стратегии, включающей в себя три элемента: предотвращение, готовность и поиск решений.
Social development should emphasize social integration through measures in the fields of health, education and training. В рамках социального развития необходимо подчеркивать фактор социальной интеграции путем принятия мер в области здравоохранения, образования и подготовки кадров.
The return of refugees to their homes could be achieved only through a negotiated settlement of the dispute. Проблема, связанная с репатриацией беженцев, может быть решена лишь на основе урегулирования конфликта путем переговоров.
The United Nations should improve the operation of the human rights system through education, training and information activities. Организация Объединенных Наций должна укреплять применение режима прав человека путем осуществления мероприятий в области образования, профессиональной подготовки и информации.
At present that was possible in some areas where existing obstacles could be overcome, inter alia, through greater economic and material assistance. В настоящее время для этого имеется возможность в некоторых районах, где существующие препятствия могут быть, в частности, преодолены путем оказания большей экономической и материальной помощи.
Alternatively, instead of financing social welfare through charges on wages, it could be financed through charges on all income, through levies on activities that polluted the environment or through a negative income tax. В другом случае вместо финансирования системы социального обеспечения путем налогообложения заработной платы ее можно было бы финансировать за счет налогообложения всех доходов, платежей за те виды деятельности, которые ведут к загрязнению окружающей среды, или через отрицательные ставки подоходного налога.
The empowerment of women could contribute to the resolution of disputes through conciliation, consensus and the development of a peaceful civil order. Укрепление потенциала женщин могло бы способствовать разрешению споров путем примирения и достижения консенсуса, а также формированию общественного порядка, построенного на мирных принципах.
There should be better coordination through information-sharing with other United Nations agencies, NGOs and the European Union. Следует обеспечить лучшую координацию путем обмена информацией с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, НПО и Европейским союзом.
This was done through institution and capacity-building as well as strengthening of the database on women. Это осуществлялось путем организационного строительства, а также посредством укрепления базы данных по женской проблематике.
The main requirement for African countries is to limit their debt service to a manageable level through the improvement of existing facilities. Главная задача африканских стран - ограничить обслуживание задолженности регулируемым уровнем путем совершенствования существующих механизмов.
Data collection methods and procedures are being further improved through progressive replacement of paper- and fax-based media with electronic media. Продолжается работа по совершенствованию методов и процедур сбора данных путем постепенной замены документарных и факсимильных средств электронными средствами.
It should be done through developing prototypes and incremental phasing out of old systems. Этот переход должен производиться путем разработки соответствующих прототипов и постепенного вывода из эксплуатации старых систем.
The national penitentiary system should be reformed to assure appropriate treatment of children deprived of their liberty, including through non-institutional measures. Следует осуществить реформу национальной пенитенциарной системы с целью обеспечения надлежащего обращения с детьми, лишенными свободы, в том числе путем принятия неинституционных мер.
This may be achieved through large-scale peace and humanitarian operations undertaken simultaneously, as for example in El Salvador and Nicaragua. Этого можно достичь путем широкомасштабных мирных и гуманитарных операций, предпринимаемых одновременно, как, например, в Никарагуа и Сальвадоре.
An added objective will be self-financing through the collection of property taxes and other municipal charges. Еще одна задача будет касаться обеспечения самофинансирования путем сбора имущественных налогов и прочих муниципальных сборов.
The purpose of such plans is to resettle rural areas through the adjustment of economic activities and balanced land development. Цель таких планов заключается в заселении сельских районов путем корректировки экономической деятельности и сбалансированного развития землепользования.
The Government puts great emphasis on improving the dwelling standards of low-income people through the supply of small-sized dwellings. Правительство уделяет большое внимание вопросу улучшения жилищных условий лиц с низкими доходами путем строительства малометражных жилых единиц.
In practical terms, it will be pursued more specifically through: Конкретные ориентиры для достижения этой цели должны определяться, в частности, путем:
At times... peace can only be achieved through cruel war. В такие времена... мира можно достичь, лишь путем жестокой войны.
Founding her own dynasty through an armed insurrection was the only option. Основать свою собственную династию путем вооруженного восстания было единственным вариантом.
And they were doing that through building prototypes. И делали они это путем создания прототипов.