Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
UNV will provide technical assistance to the Ministry of Tourism and Antiquities through the provision of specialists. ДООН будут оказывать министерству туризма и охраны памятников старины техническую помощь путем предоставления специалистов.
Industrial policy sought to build up and deepen firm-level capabilities through vertical integration. Промышленная политика имеет целью наращивание и расширение возможностей на уровне фирм путем вертикальной интеграции.
To improve operations through the use of technology and the streamlining of Customs documentation, coordination had been organized between the public and private sectors. В целях совершенствования операций путем применения новой технологии и упрощения таможенной документации была налажена координация между государственным и частным секторами.
No longer involved in rate setting, insurance legislation now concentrated on strengthening solvency through initial capitalization requirements, ensuring investors had sufficient financial resources. Законодательство по вопросам страхования, не касаясь теперь вопросов установления страховых премий, направлено в первую очередь на укрепление платежеспособности путем обязательных требований в отношении первоначальной капитализации для обеспечения наличия у инвесторов достаточных финансовых ресурсов.
It explores the role governments can play in facilitating catastrophe insurance and discusses the provision of additional financial capacity through reinsurance. В нем рассматривается также возможная роль правительств в поощрении страхования на случай катастроф и вопрос об обеспечении дополнительных финансовых возможностей путем перестрахования.
The approach coincided with the country's desire for social justice through the redressing of the inequalities inherited from the colonial past. Эта система отвечает курсу страны на достижение социальной справедливости путем устранения различных форм неравенства, унаследованных от колониального прошлого.
Endeavours have been made to deal with this situation through debt counselling and debt restructuring. Прилагаются усилия с целью решения этих проблем путем представления соответствующих рекомендаций и перенесения сроков погашения задолженности.
Foreign investors could also participate in the privatization programme by acquiring stakes in the funds through which privatization was carried out. Иностранные инвесторы могут также принимать участие в программе приватизации путем приобретения акций в фондах, через которые осуществляется приватизация.
He recommended that the UNCTAD secretariat continue activities in this area through regular meetings of the above-mentioned Group of Experts. Он рекомендовал секретариату ЮНКТАД продолжать свою деятельность в этой области путем проведения регулярных совещаний вышеуказанной группы экспертов.
The Moroccan army participated in development through activities in such fields as relief from natural disasters and the construction of infrastructure. Вооруженные силы Марокко участвуют в процессе развития путем осуществления деятельности в таких областях, как помощь в случае стихийных бедствий и создание инфраструктуры.
The Government may also, through appropriate policies, encourage or facilitate the internationalization of export firms by their going abroad. Проводя соответствующую политику, правительство может также поощрять или облегчать интернационализацию экспортных компаний путем расширения их зарубежной деятельности.
The schemes will provide a legitimate alternative for mobilizing domestic savings for the public good, through investments and the necessary industrial infrastructure. Программы явятся законной альтернативой для мобилизации внутренних сбережений страны на благо общества, в частности путем инвестиций и создания необходимой промышленной инфраструктуры.
The Conservatory promotes artistic and vocational training through beginners intermediate and advanced courses in music, dance and theatre. Консерватория занимается художественной и профессиональной подготовкой путем организации курсов для начинающих, совершенствующихся и высших курсов в области музыки, танца и театрального искусства.
Labour administration promotes the conditions for economic growth and the preservation of viable jobs through separate measures. Органы, занимающиеся вопросами трудовой деятельности, содействуют созданию условий для экономического роста и сохранению устойчивых рабочих мест путем принятия конкретных мер.
All persons are entitled to secure their livelihood through the work, occupation or trade of their choice. Все лица имеют право обеспечивать себе средства к существованию путем различных видов трудовой деятельности, занятий или ремесел по их выбору.
Increasingly, UNDP has promoted improved systems of governance, particularly through decentralization and judicial reform. Все чаще ПРООН выступает за укрепление системы управления, в первую очередь путем децентрализации и реформы правовой системы.
Special attention should be given to assessing and measuring the quality and accessibility of care through the development of suitable indicators. Особое внимание необходимо уделить оценке и определению качества и доступности услуг путем разработки подходящих показателей.
Their commitment can only be obtained through open public debate and discussion. Обеспечить всеобщую поддержку прав человека возможно лишь путем публичного обсуждения этого вопроса.
I interpreted these actions to be a demonstration of the Government's commitment to resolve the conflict through political dialogue. Эти действия были восприняты мною как проявление приверженности правительства урегулированию конфликта путем политического диалога.
Therefore, the nuclear problem on the Korean peninsula must on any account be settled through Korea-United States talks. Поэтому в любом случае ядерная проблема на Корейском полуострове должна быть решена путем корейско-американских переговоров.
Our position to resolve the nuclear issue through dialogue is consistent. Наша позиция в связи с решением ядерного вопроса путем диалога является последовательной.
The second approach to international assistance entails supporting the efforts of Governments to build confidence through policy reform. Второй подход к международному сотрудничеству заключается в поддержке усилий правительств по укреплению доверия путем реформы политики.
Some 50,000 have benefited from UNHCR's assistance, principally through the distribution of seeds and tools. УВКБ оказало помощь примерно 50000 человек, главным образом путем предоставления семян и инвентаря.
In addition, promotion of private sector developments through establishing contacts with potential foreign investors will be addressed during the 1995 Investment Promotion Conference. Кроме того, на Конференции по вопросам содействия инвестициям 1995 года будет рассматриваться вопрос о содействии развитию частного сектора путем установления контактов с потенциальными иностранными инвесторами.
WHO will provide technical assistance through the continued secondment of a health coordinator during the implementation phase. ВОЗ окажет техническое содействие путем прикомандирования на постоянной основе координатора по вопросам здравоохранения на период этапа реализации.