Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Those recommendations aimed to establish an effective strategy through uniform and binding standards, a corps of professional investigators and prompt and transparent justice. Это касается тех рекомендаций, которые направлены на выработку эффективной стратегии путем единых и обязательных стандартов, на создание аппарата профессиональных расследователей и на быстрое и транспарентное правосудие.
One important area for the application of space technology was the prediction and prevention of natural disasters through the improvement of early warning systems. Одной из важных областей возможного применения космической техники является прогнозирование и предотвращение стихийных бедствий путем совершенствования систем раннего предупреждения.
In conclusion, she said that the human rights violations could only be put to an end through direct negotiations between Morocco and Algeria. В заключение оратор говорит, что нарушениям прав человека можно положить конец только путем прямых переговоров между Марокко и Алжиром.
There is much to learn via this network through exchanging experiences and ideas from both developed and developing countries. Нам предстоит многое узнать с помощью этой Сети путем обмена опытом и идеями между развитыми и развивающимися странами.
Humanitarian funding can and should be improved through the setting up of a humanitarian fund which is rapidly actionable and adequately funded. Гуманитарное финансирование может и должно быть улучшено путем создания гуманитарного фонда, который мог бы быстро действовать и адекватно финансироваться.
It was ready to cooperate with them in that area, including through technical assistance. Он готов сотрудничать с ними в этой сфере, в том числе путем оказания технического содействия.
Liechtenstein had been supporting the capacity-building activities of UNODC through financial contributions and training seminars. Лихтенштейн оказывает поддержку направленной на создание потенциала деятельности ЮНОДК путем осуществления финансовых вложений и организации учебных семинаров.
They should therefore be assisted in strengthening their impact, including through strategic communications support if necessary. Поэтому необходимо помогать им активизировать деятельность, в том числе путем оказания в случае необходимости стратегической коммуникационной поддержки.
Since 1998, we have enhanced our political institutions through constitutional amendments. Начиная с 1998 года нам удалось укрепить наши политические институты путем внесения конституционных поправок.
On 1 October, Guinea-Bissau will continue and conclude the process of complete return to constitutional normalcy through presidential elections. 1 октября Гвинея-Бисау продолжит и завершит процесс полного возвращения к конституционному режиму путем проведения президентских выборов.
Tanzania has prepared priority programmes to promote and support NEPAD through private sector involvement, bilateral and multilateral support and regional cooperation. Танзания подготовила приоритетные программы по содействию и поддержке НЕПАД путем вовлечения частного сектора, оказания двусторонней и многосторонней поддержки и регионального сотрудничества.
It must be achieved through a process of democratic deliberations designed to achieve a consensus. Она должна быть достигнута путем процесса демократических обсуждений, целью которых является консенсус.
We have strengthened the verification system through enhanced use of satellite imagery, environmental sampling and a variety of new technologies. Мы укрепили систему контроля путем более активного применения спутниковой съемки, отбора проб окружающей среды и целого ряда новых технологий.
China will, as always, firmly support a peaceful resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula through dialogue. Китай, как всегда, будет твердо выступать за мирное разрешение ядерной проблемы Корейского полуострова путем диалога.
Tunisia had always displayed a willingness to support a consensus regarding the need to achieve resolution through negotiations. Тунис всегда проявлял готовность поддержать консенсус в том, что касается необходимости достижения урегулирования путем переговоров.
Mr. Davies (Sierra Leone) reaffirmed the position of his delegation, which consisted in supporting peaceful resolution of the problem through negotiation. Г-н Дейвис (Сьерра-Леоне) подтверждает позицию своей делегации, которая заключается в поддержке мирного урегулирования проблемы путем переговоров.
The Department is therefore building its technical infrastructure and internal capacities through training to enable the staff to conduct systematic media monitoring and analysis. Поэтому Департамент наращивает свою техническую инфраструктуру и внутренние возможности путем подготовки сотрудников, для того чтобы они могли осуществлять систематический мониторинг и анализ деятельности средств массовой информации.
Offices commonly inform donors and other stakeholders on the refugee programme through written information and briefing sessions. Как правило, доноры и другие заинтересованные стороны информируются о программах для беженцев путем направления письменной информации и проведения брифингов.
On a national basis, there are many different ways to reinforce space security through the protection of space assets. На национальном уровне существует множество различных способов укрепления безопасности в космосе путем защиты космической материально-технической базы.
UNHCR intensified its advocacy on these issues, notably through training activities with border officials and the police. УВКБ активизировало свою пропагандистскую работу по этим вопросам, в частности путем организации учебных курсов для пограничников и полицейских.
Latvia is strengthening fishing control and supervision, including through the development of traceability of caught fish. Латвия усиливает рыбонадзорный контроль и наблюдение, в том числе путем выработки возможностей для отслеживания выловленной рыбы.
The Office was encouraged to promote awareness about those States through the use of information technology and United Nations websites and publications. Канцелярии было рекомендовано расширять информированность об этих государствах путем использования информационных технологий и веб-сайтов и публикаций Организации Объединенных Наций.
They also mobilize international support for efforts to resolve the conflict, including through the convening of an international peace conference. Они также мобилизуют международную поддержку усилиям по урегулированию конфликта, в том числе путем созыва международной мирной конференции.
It is also concerned about the State party's apparent reluctance to address discriminatory practices firmly through legislation. Его также беспокоит заметное нежелание со стороны государства-участника решительно добиваться ликвидации дискриминации законодательным путем.
The remaining 54.1 per cent were filled through recruitment when the central review committees were satisfied that there were no suitable internal candidates. Остальные 54,1 процента должностей заполнялись путем найма сотрудников, когда центральные комитеты по обзору убеждались, что не было подходящих внутренних кандидатов.