| Viewing violence against women through a citizenship lens achieves three critical objectives. | Анализ проблемы насилия в отношении женщин сквозь призму гражданских прав позволяет достичь три главные цели. |
| But my ship survived, falling through time, crippled but alive. | Но мой корабль уцелел, он падал сквозь время, повреждённый, но живой. |
| It must've fallen through time. | Должно быть, провалился сквозь время, единственный выживший. |
| A missile would burn its way through the crust. | Так вот, эта ракета сможет прожечь себе дорогу сквозь земную кору. |
| Coming through the anomaly is interference enough. | Проникновения сквозь аномалию достаточно, чтобы считать это вторжением. |
| And this woman walks through me. | Я брела по улице, и тут эта девушка прошла сквозь меня. |
| You were furious because my legs showed through. | Ты был разъярен потому что были видны мои ноги сквозь платье. |
| You could say we just stepped through the looking glass. | Полагаю, ты можешь сказать, что мы только что прошли сквозь зеркало. |
| Hours of inching through mud with no discernible purpose. | Пробираться часами миллиметр за миллиметром сквозь грязь без какой-либо видимой цели. |
| It goes through the sail creating suction. | Воздух проходит сквозь парус, тем самым создавая тягу. |
| I shot a man through the teeth in Vichy France. | Я... я застрелил человека сквозь зубы в Виши, во Франции. |
| Now, concentrate on seeing through. | А теперь, сконцентрируйся на том, чтобы увидеть сквозь. |
| But you break through anything, given time. | Но можно прорваться сквозь что угодно, было бы время. |
| Laughter through tears is my favourite emotion. | Не глупи. смех сквозь слёзы моя любимая эмоция. |
| At rehearsals he looks right through me. | Когда мы репетируем, он смотрит прямо сквозь меня. |
| ' chasing through the world brings only chaos. | "Ты это почувствовал?" Бег сквозь жизнь приносит только хаос. |
| You need to pass through me when the ritual begins. | Ты должен(на) пройти сквозь меня, когда ритуал начнется. |
| Slipping through our borders like 9/11 never happened. | Они просачиваются сквозь наши границы так, будто 11-го сентября и не бывало. |
| The pathways they took through the bodies... | Они все прошли сквозь тела одинаково, очень ровно. |
| Stig actually has to look through the steering wheel of that thing. | Стиг видит сквозь руль эту штуковину. |
| You're able to see through the vibrations of the universe. | Ты можешь видеть сквозь колебания вселенной. |
| With these gloves you will pass through mirrors as if they were water. | С этими перчатками ты будешь проходить сквозь зеркала, как сквозь воду. |
| So this secret plan to cut through the Gates of Heaven... | Тайный план прорваться сквозь райские врата... |
| This was an expedition through time a voyage across the centuries to another world. | Это была экспедиция сквозь время, путешествие сквозь столетия навстречу другому миру. |
| It's like all the power in this ship is pulsing through me. | Как-будто энергия корабля проходит сквозь меня. |