Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
Viewing violence against women through a citizenship lens achieves three critical objectives. Анализ проблемы насилия в отношении женщин сквозь призму гражданских прав позволяет достичь три главные цели.
But my ship survived, falling through time, crippled but alive. Но мой корабль уцелел, он падал сквозь время, повреждённый, но живой.
It must've fallen through time. Должно быть, провалился сквозь время, единственный выживший.
A missile would burn its way through the crust. Так вот, эта ракета сможет прожечь себе дорогу сквозь земную кору.
Coming through the anomaly is interference enough. Проникновения сквозь аномалию достаточно, чтобы считать это вторжением.
And this woman walks through me. Я брела по улице, и тут эта девушка прошла сквозь меня.
You were furious because my legs showed through. Ты был разъярен потому что были видны мои ноги сквозь платье.
You could say we just stepped through the looking glass. Полагаю, ты можешь сказать, что мы только что прошли сквозь зеркало.
Hours of inching through mud with no discernible purpose. Пробираться часами миллиметр за миллиметром сквозь грязь без какой-либо видимой цели.
It goes through the sail creating suction. Воздух проходит сквозь парус, тем самым создавая тягу.
I shot a man through the teeth in Vichy France. Я... я застрелил человека сквозь зубы в Виши, во Франции.
Now, concentrate on seeing through. А теперь, сконцентрируйся на том, чтобы увидеть сквозь.
But you break through anything, given time. Но можно прорваться сквозь что угодно, было бы время.
Laughter through tears is my favourite emotion. Не глупи. смех сквозь слёзы моя любимая эмоция.
At rehearsals he looks right through me. Когда мы репетируем, он смотрит прямо сквозь меня.
' chasing through the world brings only chaos. "Ты это почувствовал?" Бег сквозь жизнь приносит только хаос.
You need to pass through me when the ritual begins. Ты должен(на) пройти сквозь меня, когда ритуал начнется.
Slipping through our borders like 9/11 never happened. Они просачиваются сквозь наши границы так, будто 11-го сентября и не бывало.
The pathways they took through the bodies... Они все прошли сквозь тела одинаково, очень ровно.
Stig actually has to look through the steering wheel of that thing. Стиг видит сквозь руль эту штуковину.
You're able to see through the vibrations of the universe. Ты можешь видеть сквозь колебания вселенной.
With these gloves you will pass through mirrors as if they were water. С этими перчатками ты будешь проходить сквозь зеркала, как сквозь воду.
So this secret plan to cut through the Gates of Heaven... Тайный план прорваться сквозь райские врата...
This was an expedition through time a voyage across the centuries to another world. Это была экспедиция сквозь время, путешествие сквозь столетия навстречу другому миру.
It's like all the power in this ship is pulsing through me. Как-будто энергия корабля проходит сквозь меня.