Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The Advisory Committee had been informed that additional requirements for 1995 would be met through recourse to existing voluntary contributions. Консультативному комитету сообщили о том, что в 1995 году дополнительные потребности будут удовлетворены путем задействования имеющихся добровольных взносов.
He felt constrained to point out the undesirable consequence of the growing practice of authorizing expenditures without providing the corresponding resources through assessments. Он считает необходимым указать на нежелательные последствия расширения применения практики утверждения расходов без обеспечения соответствующих ресурсов путем начисления взносов.
A further effort at rationalization was, however, required, particularly through prioritization of programmes and a review of the publications programme. Однако необходимы дальнейшие усилия в направлении рационализации, особенно путем перераспределения приоритетов программ и пересмотра программы публикаций.
Weaknesses in the procedures for property management could be addressed through the introduction of new asset management software. Пробелы в рамках процедур управления имуществом можно было бы устранить путем введения нового программного обеспечения в области управления активами.
The appropriate net scale increase of 3.1 per cent should be implemented through a consolidation of post adjustment. Соответствующее чистое повышение шкалы на 3,1 процента необходимо осуществить путем консолидации эквивалентной части корректива по месту службы.
The technical character of the Commission must be maintained through the election of technical experts who were not subject to any political influence. Надо поддерживать технический характер Комиссии путем избрания независимых от политического влияния технических экспертов.
The Organization's capacity for those activities would be enhanced through the redirection of resources within the Department of Political Affairs. Предполагается расширить возможности Организации в этой области путем перераспределения ресурсов в рамках Департамента по политическим вопросам.
He welcomed the Secretariat's efforts in the budget formulation process to realize maximum cost-effectiveness through rationalization of activities and various efficiency measures. Его делегация высоко оценивает усилия Секретариата, направленные на обеспечение максимальной эффективности распределения расходов при составлении бюджета путем рационализации деятельности и принятия различных мер, содействующих повышению эффективности.
We are also committed to resolving all differences peacefully and through bilateral dialogue and discussion. Мы также привержены урегулированию всех разногласий мирным путем, на основе двустороннего диалога и дискуссий.
Finally, it provided for peaceful settlement of disputes by establishing procedures which would promote the sustainable use of resources through improved cooperation among States. И наконец, в нем предусмотрено мирное урегулирование споров путем установления процедур, которые будут содействовать рациональному использованию ресурсов через совершенствование сотрудничества между государствами.
Increasing access to space technology for such uses could be promoted through appropriate international coordination and cooperation. Путем налаживания надлежащей международной координации и сотрудничества может быть оказано содействие расширению доступа к использованию космической техники в этих целях.
This was achieved through bilateral meetings between the Ministers of Foreign Affairs of both countries. Эта договоренность была достигнута путем проведения двусторонних встреч между министрами иностранных дел двух стран.
The international community could play an important role in supporting those efforts through technical assistance and advisory services. Международное сообщество может играть важную роль в поддержке этих усилий путем оказания технической помощи и предоставления консультативных услуг.
The time had come to ensure free and fair expression of the will of the people of Kashmir through an impartial plebiscite. Настал час гарантировать свободное и справедливое волеизъявление народа Кашмира путем проведения беспристрастного плебисцита.
The criminal responsibility of diplomats present in the territory of the Republic of Armenia is regulated through the diplomatic channel. Вопросы уголовной ответственности дипломатов, находящихся на территории Республики Армении, регулируются дипломатическим путем.
This recognition will make possible the complete elimination of nuclear weapons through a multilaterally negotiated treaty. Это признание позволит добиться полной ликвидации ядерного оружия путем заключения соответствующего договора на основе многосторонних переговоров.
The legal capacity acquired through marriage does not end with the dissolution of the marriage. Дееспособность, приобретенная путем заключения брака, не прекращается его расторжением.
The Committee decided to continue to follow closely the developments of the two working groups, including through the submission of additional written comments. Комитет принял решение продолжать внимательно следить за деятельностью двух рабочих групп, в том числе путем представления дополнительных письменных замечаний.
This is primarily initiated through the participation of youth in the decision-making process and in the implementation of agreed Government policies. Это в первую очередь достигается путем участия молодежи в процессе принятия решения и в осуществлении согласованной государственной политики.
These barriers have to be removed through determined efforts at the highest policy-making levels and at the grass-roots. Эти барьеры должны быть устранены путем решительных усилий как на самом высоком политическом, так и на низовом уровнях.
Those difficulties have been overcome through dialogue and consensus among the sectors responsible for implementation. Эти трудности были преодолены путем диалога и консенсуса между теми кругами, которые ответственны за их осуществление.
Today, all essential matters are being discussed in Parliament, and debate is translated into action through democratic channels. Сегодня все важнейшие вопросы обсуждаются в парламенте, и обсуждения демократическим путем преобразуются в действия.
The heritage of ideologies which ruled through imposition is another, but not the only, threat which the new democracies face. Наследие идеологий, которые правили путем навязывания своей воли, является еще одной, но не единственной, угрозой, с которой сталкиваются новые демократии.
This primary stage is followed by the secondary stage, whereby parliamentary representatives are elected through the direct and secret ballot. За этим первоначальным этапом следует второй этап, когда парламентские представители избираются путем прямого и тайного голосования.
I wish to reiterate here the commitment of Portugal towards finding, through peaceful and negotiated means, such a solution. Я хотел бы еще раз подчеркнуть приверженность Португалии поискам такого решения мирным путем на основе переговоров.