Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Japan has been supporting efforts to improve the national security capacity, including through assistance for the police payroll. Япония поддерживает усилия по улучшению национального потенциала в области безопасности, в том числе путем оказания помощи в выплате зарплаты сотрудникам полиции.
Pursuit of that goal must continue through democratization of State bodies and by rationalizing its institutions and making them more effective. Мы должны идти к достижению этой цели путем демократизации государственных органов, а также рационализации и повышения эффективности работы составляющих их учреждений.
The Chairperson-Rapporteur encouraged the Working Group to aim at achieving consensus through proper dialogue and discourse on the important issues relevant to accomplishing its mandate. Председатель-докладчик призвал Рабочую группу настроиться на достижение консенсуса путем ведения соответствующего диалога и дискуссий по важным проблемам, связанным с выполнением ее мандата.
UNECE should encourage the implementation at national level e.g. through facilitating sub-regional cooperation. ЕЭК ООН следует поощрять осуществление стратегии на национальном уровне, например путем содействия субрегиональному сотрудничеству.
Performance monitoring through regular attention to a few strategically selected programme and operations indicators is becoming increasingly common throughout UNICEF. Все более широкое распространение в ЮНИСЕФ получает контроль качества управленческой деятельности путем регулярного анализа нескольких специально отобранных программ и показателей, характеризующих оперативную деятельность.
The Environmental Programme for Europe encourages the necessary changes in consumption patterns and individual lifestyles through awareness raising, technical regulations and economic incentives. Экологическая программа для Европы содействует необходимым изменениям в структурах потребления и в образе жизни населения путем повышения уровня информированности, введения технических правил и применения экономических стимулов.
This situation does provide an interesting opportunity to demonstrate how carbon emissions can be reduced significantly through the more efficient use of energy. Такое положение действительно предоставляет интересную возможность для демонстрации того, каким образом выбросы углерода можно было бы значительно сократить путем более эффективного использования энергии.
Whether at the national, regional or global level, environmental monitoring requires data to be collected through continuous or occasional observations. Для целей экологического мониторинга - будь то на национальном, региональном или глобальном уровнях - сбор данных должен осуществляться путем наблюдений, проводимых на постоянной или периодической основе.
For national statistical offices in developing countries, it should be feasible to collect such data through industry-specific surveys or from governmental administrative sources. Национальные статистические органы развивающихся стран должны иметь возможность собирать такие данные путем проведения обследований конкретных отраслей или получать их из государственных административных источников.
Task 1 was realized during the Organizational Meeting in Skopje on 6-7 March, through the participating companies' presentations. Задача 1 была выполнена в ходе организационного совещания, проходившего в Скопье 67 марта, путем представления информации участвующими компаниями.
Substantive work and consultations carried out through use of electronic correspondence. Проведение основной работы и консультаций путем электронной переписки.
Emphasis is also placed on addressing the gender gap through promotion and development of women's entrepreneurship. Особое внимание уделяется также необходимости преодоления гендерного разрыва путем содействия развитию предпринимательства среди женщин.
At this critical juncture in the Angolan political process, the international community's commitment to peace through heightened vigilance cannot weaken. В этот критический момент в истории ангольского политического процесса воля международного сообщества к достижению мира путем проявления повышенной бдительности не может ослабнуть.
A key element of the action plan is prevention through information, conflict resolution, mediation and skill-enhancement. Одним из основных элементов этого плана действий является профилактика, осуществляемая путем информирования, урегулирования конфликтов, посредничества и расширения возможностей.
The Office will support expansion and realignment of staff competencies and leadership capacity through professional assessments and targeted development and learning. Управление будет содействовать расширению и реорганизации в соответствии с профессиональными качествами сотрудников и их лидерского потенциала путем проведения профессиональной аттестации, а также целенаправленного развития и обучения.
In this connection, the Secretary emphasised the importance of education of practitioners through training and other knowledge-sharing activities and facilities. В этой связи Секретарь подчеркнул важность обучения практиков путем организации и создания условий для деятельности по подготовке и другим формам обмена знаниями.
Capacity-building was done through workshops, meetings and the exchange of information. Деятельность по укреплению потенциала осуществлялась путем проведения рабочих совещаний, заседаний и обмена информацией.
Improve access to water for irrigation purposes through infrastructure projects; улучшить доступ к водным ресурсам для целей ирригации путем осуществления проектов в области инфраструктуры;
Post-graduate studies on rural development and land consolidation at the university of Georgia in cooperation with foreign universities and through short courses should be promoted. В сотрудничестве с зарубежными университетами в университете Грузии следует поощрять изучение аспирантами темы развития сельских районов и консолидации земель, а также вести эту работу путем организации кратких курсов.
Mr. LEE Jae-Wan said that developing countries' most urgent needs could best be satisfied by harnessing their expertise through South-South cooperation. Г-н ЛИ Чэ-Ван говорит, что самые насущные потребности развивающихся стран могут быть успешно удовлетворены путем использования их знаний и опыта в рамках сотрудничества Юг-Юг.
Difficulties that had surfaced from time to time were overcome through compromise. Трудности, возникавшие время от времени, преодолевались путем достижения компромисса.
The representative of Cuba noted that increasing SME competitiveness through technological upgrading was an urgent task. Представитель Кубы отметил настоятельную необходимость в повышении конкурентоспособности МСП путем совершенствования технологического потенциала.
Humanitarian catastrophes should be prevented through early collective action by the international community. Гуманитарные катастрофы должны предупреждаться путем своевременных коллективных действий международного сообщества.
Similarly, bridging the technological and knowledge gap between the developed and developing countries through technology transfer was seen as important by some delegations. Аналогичным образом некоторые делегации подчеркнули важное значение сокращения разрыва между развитыми и развивающимися странами в научно-технологической области путем передачи технологий.
One delegation stressed the need to alleviate poverty through the promotion of gender equality and by ensuring the empowerment of women. Одна делегация подчеркнула необходимость уменьшения масштабов нищеты путем содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширения возможностей женщин.