Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
This can only be achieved, however, through negotiations to solve all final status issues. Однако этого можно достичь лишь путем переговоров, позволяющих решить все проблемы, связанные с окончательным статусом.
The priority is now to operationalize the Notes through coordinated action and enhanced support in the field. Теперь приоритетом становится их реальное применение путем скоординированных мероприятий и усиленной поддержки на местах.
A solution to those conflicts could be found only through national dialogue and reconciliation. Решение этих конфликтов можно найти только путем национального диалога и примирения.
Any attempt to dismantle that legacy through the imposition of Northern capitalist models was a grave human rights violation. Любые попытки разрушить это наследие путем навязывания североамериканских капиталистических моделей представляют собой вопиющее нарушение прав человека.
The Agency had scored remarkable success in controlling illicit drug supplies through sustained interdiction, crop eradication and the prosecution of traffickers. Агентство добилось выдающихся успехов в обеспечении контроля над поставками запрещенных наркотиков путем систематического пресечения, ликвидации посевов и судебного преследования лиц, занимающихся оборотом наркотиков.
Ideally, that could be accomplished through the involvement of troop- and police-contributing countries alongside the Secretariat and the Security Council. В идеале этого можно добиться путем привлечения к работе стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, наряду с Секретариатом и Советом Безопасности.
In that regard, he welcomed the proposals to address growing personnel costs through the abolition of posts and better management of vacancies. В этой связи он приветствует предложения о сокращении растущих расходов на персонал путем упразднения должностей и более эффективного управления вакансиями.
The project management team had made commendable efforts to contain costs through value engineering. Группа по управлению проектом предприняла похвальные усилия по сокращению расходов путем оптимизации затрат.
The problem of narcotic drugs could be effectively addressed only through a comprehensive approach covering production, trafficking and consumption. Проблему наркотиков можно эффективно решить только путем всеобъемлющего подхода, охватывающего производство, оборот и потребление.
At the same time reform was needed in order to revive the economies of developing countries through greater grants and debt forgiveness. При этом нужны реформы для оживления экономики развивающихся стран путем увеличения грантов и списания задолженности.
The international community should therefore help such countries strengthen their agricultural sector through the transfer of technology in order to improve food security. Поэтому международное сообщество должно помогать таким странам в укреплении их сельскохозяйственного сектора путем передачи технологий в целях повышения продовольственной безопасности.
The current operational and policy challenges could only be addressed through collective action at the international and regional levels. Существующие проблемы в оперативных и политических областях могут быть решены только путем принятия коллективных мер на международном и региональном уровнях.
Only through a concerted global effort could international terrorism and its global effects be countered. Международному терроризму и его глобальному воздействию можно противостоять только путем реализации совместных глобальных усилий.
He suggested that an agreement might be reached through informal consultations on the best approach to adopt. Он высказывает мнение, что соглашения можно достичь путем проведения неформальных консультаций по наиболее оптимальному подходу, который должен быть принят.
Courts can also play an important role through restorative justice processes and their educational and preventive function, as well as by publicizing sanctions. Важную роль могут также играть суды с помощью процессов реституционного правосудия и выполнения своей образовательной и превентивной функции, а также путем широкого предания гласности применяемых санкций.
A balance needed to be struck between efforts to mitigate the effects of climate change and assistance in avoiding such obstacles through resilience building. Необходимо обеспечить баланс между усилиями по смягчению последствий изменения климата и содействием в устранении этих препятствий путем повышения жизнестойкости.
The State was also committed to improving children's health and well-being through affordable, more accessible, high-quality health care. Государство также привержено улучшению здоровья и благосостояния детей путем предоставления недорогостоящего, более доступного, высококачественного медицинского ухода.
The United Nations should ensure that the right to development was upheld, including through the elaboration of a convention. Организация Объединенных Наций должна обеспечить защиту права на развитие, в том числе путем разработки конвенции.
It was only through active collaboration with indigenous peoples that the international community could achieve food production systems capable of ensuring the sustainable future of Mother Earth. Только путем активного взаимодействия с коренными народами международное сообщество может создать системы производства продовольствия, способные обеспечить устойчивое будущее Матери-Земли.
His Government would continue to support its activities through contributions to the Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance. Его правительство будет продолжать оказывать поддержку деятельности УВКПЧ путем направления взносов в Фонд добровольных взносов для оказания финансовой и технической помощи.
Lack of financial support to address the problems through implementation of control projects in the country. Отсутствие финансовой поддержки для решения проблем путем реализации проектов по борьбе с насилием в стране.
Governments are following suit through concluding a steadily expanding number of regional trade agreements (RTAs). Правительства следуют их примеру путем заключения неуклонно растущего числа региональных торговых соглашений (РТС).
This would require more systematic intergovernmental cooperation to provide an organizational framework for expanding ICT connectivity, including through cooperation in satellite technology. Для этого потребуется более систематическое сотрудничество между правительствами, которая заложила бы организационную основу для расширения коммуникационных возможностей на базе ИКТ, в том числе путем сотрудничества в области спутниковой технологии.
The representative of Afghanistan indicated support extended to organizations of persons with disabilities through allocation of land for their premises. Представители Афганистана и Кирибати сообщили о поддержке, оказываемой организациям инвалидов путем выделения земельных участков под строительство жилья.
Moreover, APCICT has actively promoted South-South cooperation through the exchange of Academy resource persons. Кроме того, АТЦИКТ активно пропагандирует сотрудничество по линии Юг-Юг путем обмена экспертами в рамках программы «Академия».