Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Their remaining (undepreciated) value as at that date was recognized as an asset through a credit to cumulative surplus. Их остаточная (не амортизированная) стоимость по состоянию на эту дату была учтена в составе активов путем зачета в совокупном положительном сальдо.
It would be desirable that the parties concerned settle this matter peacefully, through negotiations, including by undertaking the actions listed above. Желательно, чтобы соответствующие стороны урегулировали этот вопрос мирным образом, путем переговоров, в частности приняв указанные выше меры.
The Office requires further strengthening, including through the provision of additional resources for its coordinating activities. Управление нуждается в дальнейшем укреплении, в том числе путем выделения дополнительных ресурсов на его координационную деятельность.
UNOCI also increased its cooperation with FRCI, including through enhanced joint planning and activities. Кроме того, ОООНКИ расширила сотрудничество с РСКИ, в частности путем активизации совместного планирования и мероприятий.
Finally, the quality of evaluation was determined primarily through an assessment of evaluation reports. Наконец, качество оценки определялось главным образом путем анализа докладов по итогам оценок.
20.2 States should develop through consultation and participation, and publicize, gender-sensitive policies and laws on regulated spatial planning. 20.2 Государствам следует путем консультаций и обеспечения широкого участия разрабатывать и предавать гласности учитывающие гендерные факторы правила и законы в отношении регулируемого землеустроительного планирования.
ILO continued to support the Inspection Department of the Ministry of Labour through capacity-building programmes on occupational health and safety. МОТ продолжала оказывать поддержку инспекционному департаменту Министерства труда путем разработки программ по укреплению потенциала в части гигиены и охраны труда.
A number of activities contribute to improved access to food and to resilience-building through the restoration or rehabilitation of essential community and household assets. Ряд мероприятий содействуют обеспечению более широкого доступа к продовольствию и наращиванию потенциала противодействия бедствиям путем обеспечения восстановления или реабилитации основных материальных активов, принадлежащих общинам или домашним хозяйствам.
It was noted that industry associations played a significant role in promoting the long-term sustainability of outer space activities through promoting cooperation and information exchange. Было отмечено, что промышленные ассоциации играют существенную роль в деле содействия обеспечению долгосрочной устойчивости космической деятельности путем налаживания сотрудничества и обмена информацией.
In 2012, an in-depth evaluation of the portal was made through interviews and surveys. В 2012 году была проведена углубленная оценка работы портала путем опроса пользователей.
It continued to disseminate information about United Nations events through its daily media alert, which is e-mailed to 4,000 recipients. Она продолжала распространять информацию о мероприятиях Организации Объединенных Наций путем рассылки по электронной почте ежедневных оповещений для 4000 получателей.
In addition, older persons receive protection indirectly through their inclusion in other vulnerable groups such as persons with disabilities. Кроме того, пожилым людям опосредованно предоставляется защита путем их включения в другие группы уязвимого населения, например в число инвалидов.
Significant effort was made to bolster the capacity of staff through training and the provision of additional operational guidance. Значительные усилия были направлены на укрепление потенциала сотрудников путем обучения, а также предоставление дополнительных рекомендаций в отношении оперативной деятельности.
Such gains should be shared through cooperation with all nations facing the same challenges. Такими результатами следует поделиться путем сотрудничества с другими государствами, перед которыми стоят подобные проблемы.
All countries must adhere to the principle of common but differentiated responsibilities and complement the efforts of developing countries through financing, technology transfer and capacity-building. Все страны должны придерживаться принципа общей, но дифференцированной ответственности и дополнять усилия развивающихся стран путем финансирования, передачи технологий и наращивания потенциала.
This can be addressed through effective monitoring of the distribution chain. Подобным явлениям можно противодействовать путем эффективного мониторинга цепочек распределения.
Increased resource efficiency through new working methods and greater synergies between different thematic areas Повышение эффективности использования ресурсов с помощью новых методов работы и путем достижения большей синергии между различными тематическими областями
Technical assistance, such as feasibility studies and training through regional cooperation and technical advisory services, will be provided to member countries. Странам-членам будет оказываться техническая помощь, в том числе путем проведения исследований для оценки целесообразности и за счет организации профессиональной подготовки в рамках регионального сотрудничества и оказания технических консультационных услуг.
Strengthening the capacities of developing countries to provide access to development information through open government data Укрепление потенциала развивающихся стран, необходимого для целей обеспечения доступа информации о развитии путем предоставления открытого доступа к государственным данным
It supported the calls made by Mali for the international community to provide its assistance, through increasing financial and material resources. Он поддержал призывы Мали к международному сообществу оказать помощь путем предоставления большего объема финансовых и материальных средств.
Tunisia encouraged Canada to continue strengthening its legal framework through ratification of other international instruments and the implementation of treaty body recommendations. Тунис рекомендовал Канаде продолжить укрепление своей законодательной базы путем ратификации других международных договоров и осуществления рекомендаций договорных органов.
It is incumbent on States to ensure the safety of journalists through the implementation and enforcement of existing norms and standards. Государства обязаны обеспечивать безопасность журналистов путем осуществления действующих норм и стандартов.
Political leadership is about forging consensus on issues of national importance through dialogue and reconciliation. Политическое руководство - это формирование консенсуса по общенациональным проблемам путем диалога и примирения.
Some Member States noted efforts to improve overall well-being through promoting human rights, social protection and family stability. Некоторые государства-члены отмечали усилия, направленные на повышение общего уровня благополучия путем поощрения прав человека, социальной защиты и стабильности семьи.
The Council's current structure and working methods have been shaped through a number of actions taken since 1990. Существующая структура и методы работы Совета формировались путем ряда действий, предпринятых с 1990 года.