Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Disagreements over such sensitive issues can be resolved only through peaceful engagement, rather than violence or the use of force. Разногласия по этим деликатных вопросам могут быть преодолены только путем мирного взаимодействия, а не путем насилия или применения силы.
Only through testing and use would areas of improvement in UNFC-2009 be identified. Только путем практической проверки и использования можно определить области РКООН-2009, требующие усовершенствования.
The Committee decided to consider the submission at its twenty-fifth session (11 - 13 September 2012) through conducting a hearing of the two Parties. Комитет постановил рассмотреть представление на своей двадцать пятой сессии (11-13 сентября 2012 года) путем заслушивания двух Сторон.
The Plan is the outcome of thorough and open consultations with stakeholders, through submissions and meetings. Этот план является результатом всесторонних и открытых консультаций с заинтересованными сторонами, которые проводились как путем обмена различными материалами и информацией, так и посредством проведения совещаний.
Travel expenses could be reduced through video conferencing, whereas wider dissemination of results could attract more donor funds. Путевые расходы можно было бы сократить путем проведения видеоконференций, в то время как более широкое распространение результатов могло бы способствовать предоставлению донорами большего объема средств.
He stressed the need to revitalize the Committee, in particular through participation in meetings for which the presence of all members was necessary. Он подчеркнул необходимость активизации деятельности Комитета, в частности путем обеспечения участия в заседаниях, на которых необходимо присутствие всех членов.
Finally, UNEP is assisting the Regular Process through the mobilization of extrabudgetary resources in the proposed areas of engagement. Наконец, ЮНЕП оказывает содействие регулярному процессу путем мобилизации внебюджетных ресурсов в предлагаемых областях деятельности.
The legal framework for such accountability is provided through the ratification, domestication and implementation of relevant international legal instruments. Юридическая основа для установления такой ответственности обеспечивается путем ратификации, включения в национальное законодательство и осуществления соответствующих международно-правовых документов.
I commend all States that have already taken steps to strengthen their preventive capacities, including through implementing measures outlined in this report. Я выражаю признательность всем государствам, которые уже предприняли шаги в целях укрепления своего превентивного потенциала, в том числе путем осуществления мер, изложенных в настоящем докладе.
We will also promote climate-resilient agriculture, especially in Africa's dry lands, including through appropriate land conservation and water management. Мы также будем поощрять климатически устойчивое сельское хозяйство, особенно в засушливых районах Африки, в том числе путем обеспечения рационального использования земель и надлежащего водопользования.
This could only be achieved through mediation. Его можно найти только путем посредничества.
The collection, packaging, sealing and hand-over of the samples were documented through video and photo records. Сбор, упаковка, опломбирование и передача проб фиксировались путем видео- и фотосъемки.
The developed world holds the responsibility for climate change mitigation through the reduction of carbon emissions. Развитый мир несет ответственность за смягчение проблемы изменения климата путем уменьшения выбросов углерода.
UNSMIL further supported the development of a reliable new model of voter registration through the provision of technical advice and assistance. МООНПЛ поддержала также разработку новой надежной модели регистрации избирателей путем предоставления технических консультаций и технической помощи.
The strategy was also aimed at increasing the level of earmarked contributions through the development of large-scale programmes targeted at specific regional priorities. Эта стратегия направлена также на увеличение объема целевых взносов путем разработки крупномасштабных программ, ориентированных на конкретные региональные приоритеты.
Review forest sector workforce issues in order to recommend priorities and communicate their importance including through wide stakeholder consultation. Рассмотреть вопросы, затрагивающие рабочую силу, с тем чтобы рекомендовать приоритеты и распространить информацию об их важности, в том числе путем проведения широких консультаций с заинтересованными сторонами.
The United Nations has also expanded humanitarian access through additional local partnerships and the establishment of humanitarian hubs in Homs and Tartus. Организация Объединенных Наций также расширяет масштабы гуманитарного доступа путем заключения дополнительных соглашений с местными партнерами и создания центров гуманитарной помощи в Хомсе и Тартусе.
Enforcing such "standardization" through legislation involving imprisonment cannot constitute a "restriction proportional to the aim sought". Насильственная «стандартизация» путем принятия соответствующего законодательства, предусматривающая лишение свободы, не может считаться «ограничением, соразмерным преследуемой цели».
Follow-up with ECOWAS conducted on the regional anti-piracy strategy through 1 subregional expert meeting and 2 technical missions Проведение последующей работы с ЭКОВАС по вопросам региональной стратегии по борьбе с пиратством путем проведения одного субрегионального совещания экспертов и организации двух технических миссий
UNSOM will progressively engage the Somali authorities on these issues, through both in-house capacity and the deployment of experts and the support of UNDP. МООНСОМ будет наращивать взаимодействие с сомалийскими властями по этим вопросам как путем использования своего внутреннего потенциала, так и путем привлечения экспертов и поддержки со стороны ПРООН.
The strategy is also intended to support capacity-building efforts through enhanced communication, policy and guidance and the development of tools and systems. Эта стратегия также направлена на содействие усилиям по наращиванию потенциала путем усовершенствования коммуникации, политики и руководства и разработки соответствующих инструментов и систем.
UNHCR is planning to address gaps in internal controls, including through updating the Delegation of Authority Plan. УВКБ планирует устранить недостатки внутреннего контроля, в том числе путем обновления плана делегирования полномочий.
UNDP addresses violence prevention and gun control globally, including through supporting local security committees and community policing. ПРООН осуществляет программу предотвращения насилия и контроля над огнестрельным оружием на глобальном уровне, в том числе путем оказания помощи местным комитетам по безопасности и усилиям по охране правопорядка.
The High Peace Council was working to seize this opportunity and end the conflict through political settlement. Высший совет мира старается использовать эту возможность и прекратить конфликт путем политического урегулирования.
They also emphasized that the nuclear issue regarding the Democratic People's Republic of Korea should be resolved through diplomatic negotiations. Они также подчеркнули, что ядерную проблему в связи с Корейской Народно-Демократической Республикой следует решать путем дипломатических переговоров.