Strengthen the capacity of civil society organizations in the global South, through partnerships, information exchange and fund-raising. |
Повысить потенциал организаций гражданского общества во всех странах Юга путем установления партнерских связей, обмена информацией и мобилизации средств. |
It also invited people to communicate their views by e-mail or through questionnaires. |
В рамках консультаций людям предлагалось также сообщать свои мнения с использованием электронной почты или путем представления ответов на вопросники. |
In the Democratic Republic of the Congo, farmers access land through either inheritance or purchase. |
В Демократической Республике Конго фермеры получают доступ к земельным ресурсам либо путем наследования, либо путем купли-продажи. |
Participants also recognized the importance of capacity-building through training, technical assistance, appropriate transfer of technology and financial mobilization, including microcredit. |
Участники признали также важность укрепления потенциала путем профессиональной подготовки, оказания технической помощи, соответствующей передачи технологий и финансовой мобилизации, включая микрокредитование. |
Option 3: through domestic action and the use of market-based mechanisms. |
Вариант З: путем внутренних действий и использования рыночных механизмов. |
It established an innovative approach to restore and consolidate unity among Rwandans through education, mobilization, sensitization and training. |
Она применяет новаторский подход в вопросах восстановления и консолидации единства руандийского народа путем развития образования, усиления активности, повышения осведомленности и профессионального обучения населения. |
Presently, Rwanda has committed to strengthening equality of men and women through adoption of laws. |
В настоящее время Руанда стремится укрепить равенство между мужчинами и женщинами путем принятия соответствующих законов. |
The capacity-building efforts of the African Union are supported through direct advice from the United Nations. |
Поддержка деятельности Африканского союза по укреплению потенциала осуществляется путем оказания Организацией Объединенных Наций непосредственной консультативной помощи. |
Essential to the UNICEF approach to gender equality is promoting social change through community-level engagement. |
Важным для этой организации подходом к обеспечению гендерного равенства является содействие социальным преобразованиям путем проведения работы на уровне общин. |
Undertake special measures to ensure the influx of young professionals through special recruitment drives; |
а) принять особые меры для обеспечения притока молодых специалистов путем проведения специальных кампаний по набору сотрудников; |
Constant quest for home grown solutions through dialogue and consensus |
Постоянный поиск применимых в конкретных условиях Руанды решений проблем путем диалога и достижения консенсуса |
In addition, the Circle collaborated with other international institutions through the organization of several joint seminars. |
Помимо этого "Триглав сёркл" сотрудничала с другими международными учреждениями путем проведения ряда общих семинаров. |
However, significant savings can be made through the adoption of appropriate maintenance programmes. |
Однако существенной экономии можно добиться путем принятия соответствующих программ содержания дорог. |
The Peace Education Foundation achieves these aims through the development and publishing of curricula. |
ФОМ достигает эти цели путем подготовки и публикации учебных планов. |
UNOPS helped governments and other partners to advance Millennium Development Goal 2, targeting primary education through building schools, training teachers and procuring educational equipment. |
ЮНОПС оказывало помощь правительствам и другим партнерам в отношении достижения цели 2 в области развития Декларации тысячелетия, обеспечивая начальное образование путем построения школ, подготовки учителей и предоставления учебного оборудования. |
The reform will also make it easier for entities to share staff resources through transfers and exchanges. |
Реформа облегчит также подразделениям задачу совместного использования кадровых ресурсов путем переводов и обменов. |
UNDG seeks to institutionalize wider engagement of non-resident agencies through strengthened accountability of the resident coordinator's in this regard. |
ГООНВР стремится к институционализации более широкого участия учреждений-нерезидентов путем повышения подотчетности координаторов-резидентов в этих вопросах. |
UNFPA is dedicated to development through the building of national capacity, in line with General Assembly resolution 62/208. |
В соответствии с резолюцией 62/208 Генеральной Ассамблеи ЮНФПА целенаправленно занимается проблемами развития путем наращивания национального потенциала. |
The problem would be solved only through a comprehensive approach that promoted sustainable agricultural development. |
Проблема будет решена только путем всеобъемлющего подхода, способствующего устойчивому сельскохозяйственному развитию. |
Any success achieved by middle-income small island developing States had been by virtue of steady growth through prudent management of limited resources. |
Любые успехи, достигнутые малыми островными развивающимися государствами со средним уровнем дохода, получены в результате неуклонного роста путем рационального управления ограниченными ресурсами. |
To aim for world peace through peaceful resolution of conflicts among diverse communities. |
Стремление к достижению мира во всем мире путем мирного разрешения конфликтов между различными общинами. |
The Tribunal cannot, through the rendering of its judgements alone, bring peace and reconciliation to the region. |
Трибунал не может обеспечить мир и примирение в регионе лишь путем вынесения судебных решений. |
Accelerating this HIV/AIDS awareness programme through the involvement of young people has been highly successful. |
Осуществление этой программы просвещения относительно ВИЧ и СПИДа путем привлечения к ней молодежи проходило быстрыми темпами и увенчалось большим успехом. |
It will also improve staff engagement and seek meaningful staff feedback through surveys across selected focus groups and the entire Organization. |
Данная программа будет также способствовать повышению активности участия сотрудников и изучению их конструктивных замечаний путем проведения обследований отдельных целевых групп и целых организаций. |
Resources will be categorized and made widely available through inclusion on the UNESCO Open Educational Resources Platform. |
Ресурсы будут разбиты по категориям и широко распространены путем включения в платформу ЮНЕСКО, посвященную открытым образовательным ресурсам. |