Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Child protection is of public interest and is implemented by ensuring relevant rights, and through various forms of protecting children. Защита ребенка отвечает интересам государства и осуществляется путем обеспечения соблюдения соответствующих прав и через различные формы защиты детей.
We accomplish this through research, legal and policy analysis, education, advocacy, and community mobilization. Мы решаем эту задачу путем проведения исследований, анализа правовых и политических проблем, просвещения, пропаганды, а также привлечения общественности.
Adults living with HIV/AIDS who acquired HIV through injecting drug use Совершеннолетние, пораженные ВИЧ/СПИДом, которые были инфицированы ВИЧ в результате употребления наркотиков путем инъекций
Indigenous peoples' rights were being advanced through norms such as resolutions and declarations. Права коренных народов развиваются путем принятия таких норм, как резолюции и декларации.
For that purpose, it might be necessary to establish that linkage through a resolution or a declaration based on international consensus). С этой целью, возможно, будет необходимо установить такую связь путем принятия основанной на международном консенсусе резолюции или декларации").
Improvement of availability of data to Parties through development of a data interface. Расширение доступности данных для Сторон путем разработки интерфейса данных.
That can be achieved through dialogue focused on meeting pressing humanitarian needs. Достигнуть этого можно путем диалога, нацеленного на удовлетворение первоочередных гуманитарных нужд.
We call on all parties to remain calm and seek to address the contentious issues through dialogue. Мы призываем все стороны сохранять спокойствие и стремиться решать спорные вопросы путем диалога.
In addition, some speakers suggested that partnerships in economic governance could be solidified through the establishment of an Economic Security Council. Ряд ораторов также предложили укрепить партнерства в области экономического управления путем создания совета экономической безопасности».
It was stressed that true coherence relies on the citizen, who must be integrated through an appropriate institutional framework. Было подчеркнуто, что подлинная согласованность может быть достигнута лишь при участии граждан, которое должно быть обеспечено путем создания надлежащей институциональной инфраструктуры.
The Centre improved expert networking, in particular through increased collaboration with members of the Technical Committee of UNAPCAEM. Центр улучшил связи между экспертами, в частности, путем активизации сотрудничества с членами Технического комитета АТЦСМАООН.
The international community is committing itself to supporting developing countries' efforts through enhanced resource flows and a more development-friendly international environment. Международное сообщество, со своей стороны, обязуется оказывать поддержку усилиям развивающихся стран путем увеличения передачи ресурсов и создания более благоприятных для развития международных условий.
Eliminate corruption through initiatives to strengthen local government. искореняли коррупцию путем реализации инициатив, направленных на укрепление местных органов власти;
In 2002, the portfolio was enhanced through the creation of a web-based interactive database of projects. В 2002 году эта система была усилена путем создания в Интернете интерактивной базы данных о проектах.
The Bank's ongoing support to its developing country partners through project lending, analytical and advisory services, and global partnerships frequently includes chemical-based initiatives. Постоянная поддержка банка в адрес партнеров из развивающихся стран путем предоставления средств на выполнение проектов аналитических и консультативных услуг и глобальных партнерств нередко включает инициативы в области химических веществ.
Emergency financing through the establishment of an emergency fund tasked with offering financial assistance to countries suffering from capital account payment difficulties. Финансирование на случай непредвиденных обстоятельств путем создания фонда чрезвычайных средств для оказания финансовой помощи странам, испытывающим трудности с осуществлением платежей.
Capacity-building for staff members through self-training. Наращивание потенциала сотрудников путем самостоятельной подготовки.
Elimination of vitamin A deficiency will be promoted through a supplementation programme to reach universal coverage by 2011. Будет проводиться работа по устранению дефицита витамина А путем осуществления программы дополнительного питания с целью обеспечить всеобщий охват к 2011 году.
The territorial Government has continued to work for improved long-term planning and budget processes in order to strengthen financial management and control systems through computerization. Правительство территории продолжило работу по совершенствованию долгосрочного планирования и бюджетных процессов в целях укрепления систем финансового управления и контроля путем компьютеризации.
Tokelau and New Zealand will jointly develop the relationship framework, through consultation and discussions. Токелау и Новая Зеландия будут разрабатывать рамки взаимоотношений совместно, путем консультаций и обсуждений.
It is essential that host countries collaborate with the United Nations and its agencies to facilitate spouse employment, including through legislation. Необходимо, чтобы принимающие страны сотрудничали с Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями в плане поощрения найма супругов, в частности путем принятия соответствующих законов.
It is doing so through non-partisan, transparent programmes. Она делает это путем осуществления беспристрастных транспарентных программ.
It was considered inappropriate to attempt unifying these practices through uniform legislation. Было сочтено нецелесообразным пытаться согласовать эти виды практики путем разработки единообразных законодательных положений.
Those were temporary situations which were regularized through the normal vacancy management system administered by the Office of Human Resources Management. Речь идет о временном положении, которое регулируется путем использования обычной системы заполнения должностей, контролируемой Управлением людских ресурсов.
The current H1N1 flu outbreak is a reminder that many diseases do not respect borders and can be addressed only through global cooperative action. Наблюдаемая в настоящее время вспышка заболевания гриппом, вызываемым вирусом H1N1, служит напоминанием о том, что многие заболевания не знают границ и с ними можно бороться только путем осуществления глобальных усилий на основе сотрудничества.