Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The communication function in the region is proposed to be enhanced through the creation of two additional posts in Tajikistan and Uzbekistan. Функцию коммуникации в регионе предлагается укрепить путем создания двух дополнительных должностей в Таджикистане и Узбекистане.
As regards the text of the supplementary agreement itself, further progress has been made through exchange of letters with the Government of Jamaica. Что касается текста самого дополнительного соглашения, то путем обмена письмами с правительством Ямайки удалось добиться дальнейшего прогресса.
It is only through the political engagement of the RUF that a peaceful resolution of the conflict can be finally achieved. Только путем вовлечения ОРФ в политическую жизнь можно достичь окончательного урегулирования конфликта.
The international community must rise to the challenge of preserving its shared environment through concerted action. Международному сообществу необходимо взять на себя задачу охраны общей окружающей среды путем принятия согласованных мер.
For this purpose, assistance is provided through the data collected, classified and processed in and by the Centre. С этой целью помощь оказывается путем сбора, классификации и обработки информации в Центре и Центром.
He urged the Government and the opposition to resolve peacefully their differences through dialogue and legal means. Он настоятельно призвал правительство и оппозицию урегулировать их разногласия мирным путем посредством диалога и мирных средств.
The State considers it important to help young citizens to define themselves through special measures and legislation. Государство считает важным оказывать молодым гражданам помощь в их становлении путем принятия особых мер и законов.
A good way to spread information on reproductive health and services is through young people themselves, by peer education. Одним из эффективных способов распространения информации о репродуктивном здоровье и услугах является ее передача самими молодыми людьми путем общения со своими сверстниками.
Public expenditures were aimed mainly at providing indirect stimulation of demand through targeted housing allowances. Государственные расходы направлялись в основном на косвенное стимулирование спроса путем использования целевых жилищных пособий.
The UNCCD secretariat provided four countries of the region with financial and technical support to stimulate synergies among the Rio conventions through national meetings. Секретариат КБОООН оказал финансовую и техническую поддержку четырем странам региона в целях стимулирования синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями путем проведения национальных совещаний.
The Programme seeks to empower indigenous and tribal peoples through assisting their own community-based organizations. Эта Программа направлена на расширение прав и возможностей коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, путем оказания помощи их общинным организациям.
Further incentives must be provided through appropriate legislation or administrative measures to support such initiatives. Для поддержки инициатив в этой области необходимо создать дополнительные стимулы путем разработки соответствующего законодательного или административного регулирования.
The time remaining before the Conference must be used wisely, and Japan hoped that differences of opinion could be overcome through dialogue. Необходимо использовать наилучшим образом время, остающееся до начала Конференции, и Япония считает, что можно преодолеть имеющиеся разногласия путем переговоров.
Such cooperation may be developed through the preparation and implementation of regional and/or joint action programmes. Такое сотрудничество может развиваться путем разработки и осуществления региональных и/или совместных программ действий.
We commend in particular the Office's efforts to strengthen national capacities through training in human rights and humanitarian law. Мы особо приветствуем усилия Отделения по укреплению национального потенциала путем подготовки кадров в области прав человека и гуманитарного права.
Technological solutions already exist to reduce CO2 emissions from coal use, especially through increased combustion efficiency and implementation of new technologies. В настоящее время уже существуют технологические решения, позволяющие сократить выбросы, образующиеся в результате использования угля, особенно путем повышения эффективности сжигания и применения новых технологий.
Such efficiency improvements are possible through implementation of cleaner coal technologies. Такое повышение эффективности может быть достигнуто путем применения более чистых угольных технологий.
Coal-fired plants are able to meet the limits established for specified emissions through the application of modern pollution control equipment and combustion management. Угольные электростанции способны удовлетворять требованиям, установленным для выбросов отдельных загрязнителей, путем применения современного оборудования по борьбе с загрязнением и контролю процесса горения.
Moreover, my Government is continuing to pursue strong economic performance through increased investment and development. Более того, мое правительство продолжает добиваться хороших экономических показателей путем увеличения инвестиций и обеспечения развития.
Sometimes different opinions go back to fundamental differences of interest that cannot be resolved through discussion. Иногда различные мнения имеют в своей основе расхождение в интересах, которые не могут быть урегулированы путем дискуссии.
Let no one claim to be acting on behalf of the marginalized of our societies through such unconscionable actions. Никто не должен действовать от имени маргинализированных в нашем обществе людей путем таких недобросовестных действий.
This can only be achieved through the enlargement of the Council. Этого можно достичь только путем расширения членского состава Совета.
We wonder whether the draft resolution before us will be effective in promoting the peace process through negotiations between the parties. Интересно, будет ли представленный нашему вниманию проект резолюции эффективным с точки зрения содействия мирному процессу путем переговоров между сторонами.
Lastly, agriculture is protected indirectly through the manufacturing industries. Наконец, защита сельского хозяйства осуществляется косвенным путем через обрабатывающую промышленность.
Delivery of technical cooperation services must be made more effective and relevant, through a field presence, decentralization and local participation in programmes. Необходимо повышать эффективность и актуальность услуг, предоставлен-ных в области технического сотрудничества, путем расширения представительства на местах, децентра-лизации и участия местных представителей в реализации программ.