Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
In these cases, the data are collected either through a purpose-built data collection application or by means of spreadsheets. В таких случаях сбор данных осуществляется либо с помощью специального приложения для сбора данных или путем составления электронных таблиц.
Sources for such aid are generally lacking at present but could be increased through traditional and innovative financing mechanisms. В настоящее время источников такой помощи, как правило, очень мало, однако путем использования традиционных и новых механизмов финансирования их число может быть увеличено.
The promotion and development of local forensic capacity in line with applicable forensic good practices should continue, including through regional initiatives. Следует и впредь содействовать развитию и развивать возможности судебной медицины и криминалистики на местах в соответствии с передовыми методами, в том числе путем осуществления региональных инициатив.
Rather than competing among countries through tax incentives and decreases in regulatory requirements, countries are better served by establishing mechanisms of cooperation and information exchange. Вместо того, чтобы конкурировать с другими странами путем предоставления налоговых льгот и смягчения регулятивных требований, страны могли бы добиться определенных улучшений за счет создания механизмов сотрудничества и обмена информацией.
Following the crisis, the international community has taken steps to strengthen the global financial system through regulatory reforms. После разразившегося кризиса международное сообщество приняло меры в целях укрепления глобальной финансовой системы путем проведения регулятивных реформ.
The 18 finalists were selected through an online voting process on Facebook. Восемнадцать финалистов конкурса были отобраны путем онлайн-голосования на «Фейсбуке».
UNODC also engaged in initiatives to establish efficient mechanisms and procedures to identify, freeze and seize illicit financial flows generated through piracy. ЮНОДК также участвует в реализации инициатив по созданию эффективных механизмов и процедур для выявления, ареста и конфискации незаконных потоков финансовых средств, получаемых путем пиратства.
Under the NEPAD/Spanish Fund for African Women's Empowerment, technical support in monitoring projects was provided through funding from the first phase. В рамках Фонда НЕПАД/Испании по расширению прав и возможностей африканских женщин была оказана техническая поддержка в наблюдении за осуществлением проектов путем обеспечения финансовых средств на первом этапе.
The implications of this situation on overall national development can be understood clearly through analysis of relevant completed assessments. Влияние этой ситуации на национальное развитие в целом можно точно определить путем анализа результатов уже проведенных соответствующих оценок.
Finally, human security is best safeguarded through proactive and preventive actions to current and emerging threats. И наконец, наилучшим путем обеспечения безопасности человека является принятие упредительных и профилактических мер по противодействию существующим и новым угрозам.
Children were also recruited, mostly in the eastern and southern regions, into the Afghan Local Police, including through intimidation. Детей также вербовали в Афганскую национальную полицию, в основном в восточных и южных районах страны, в том числе путем запугивания.
These national bodies aim to provide a forum to find internal solutions to conflicts, either through mediation or dialogue processes. Эти национальные органы призваны обеспечить форум для внутреннего урегулирования конфликтов путем посредничества либо на основе диалога.
The political will of the parties to end the dispute through peaceful resolution is the main prerequisite for a successful mediation. Главным условием успешного посредничества является политическая воля сторон к урегулированию спора мирным путем.
(b) The conflict must be resolved through peaceful dialogue and negotiation alone. Ь) конфликт должен быть урегулирован только путем мирного диалога и переговоров.
Fighting xenophobia, extremism and racial hatred through education aimed at dialogue and tolerance must remain a major priority of the international community. Борьба с ксенофобией, экстремизмом и расовой ненавистью путем просвещения, направленного на развитие диалога и терпимости, должна оставаться одной из приоритетнейших задач для международного сообщества.
Japan continues to play its role in achieving that objective through its assistance to the Afghan police. Япония продолжает играть свою роль в достижении этой цели путем оказания помощи афганской полиции.
Any economic or political exercise should be achieved through voluntary and constructive cooperation, in conformity with the principles of international law and the Charter. Любые экономические или политические мероприятия должны осуществляться путем добровольного и конструктивного сотрудничества и в соответствии с принципами международного права и Уставом.
This can be improved through transparency. Этого можно добиться путем повышения транспарентности.
It is important to make the effectiveness of IAEA safeguards certain through the maintenance of additional protocols by all States parties to the Treaty. Важно обеспечить надежность гарантий МАГАТЭ путем обеспечения сохранения в силе дополнительных протоколов во всех государствах - участниках Договора.
Lasting solutions are urgently required through the development of the capacity of State institutions to deliver services and protect the population. Необходимо срочно найти долгосрочные решения путем развития потенциала государственных институтов в области оказания услуг и защиты населения.
Regional and international volunteer networks, through conferences, meetings and new technologies, seek to enhance practice and knowledge-sharing among members. Путем проведения конференций, встреч и внедрения новых технологий региональные и международные сети добровольцев прилагают усилия, направленные на расширение практики и обмена знаниями между своими членами.
In addition, deadlines for issuing audit reports are closely monitored through monthly monitoring meetings and regular interaction by the Chief of the Peacekeeping Audit Service. Кроме того, обеспечивается строгий контроль за соблюдением конечных сроков подготовки докладов о ревизии путем проведения ежемесячных совещаний по вопросам контроля и регулярного взаимодействия с начальником Службы ревизии миротворческой деятельности.
Longer-term needs are met by the Department of Political Affairs through its mediation roster. Долгосрочные потребности Департамента по политическим вопросам удовлетворяются путем использования реестра посредников.
Norway has made a targeted effort to enhance theoretical and empirical knowledge through broad support to research and academic cooperation in the field of mediation. Норвегия предприняла целенаправленные усилия по укреплению теоретических и эмпирических знаний путем оказания широкой поддержки научным исследованиям и академическому сотрудничеству в области посредничества.
NAM also underlines the need for IAEA and developed countries to further promote capacity-building in developing countries, including through education and training for both regulators and operators. Движение неприсоединения также подчеркивает необходимость оказания МАГАТЭ и развитыми странами дальнейшего содействия укреплению потенциала в развивающихся странах, в том числе путем организации образовательно-учебной подготовки как для регулирующих органов, так и для операторов.