Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The legislation also envisages public consultations through meetings and other forms of interaction. В соответствии с законодательством также должны проводиться консультации с общественностью путем организации совещаний или использования других форм взаимодействия.
Enhanced transparency through independent auditing is thus important. В силу этого повышение прозрачности путем налаживания независимого аудита приобретает важное значение.
Member countries may also consider negotiating a control system for overloaded vehicles through bilateral and multilateral agreements. Кроме того, страны-члены, возможно, подумают о создании системы контроля за перегружаемыми транспортными средствами путем заключения двусторонних и многосторонних соглашений.
Attempts to capture services innovation through specific indexes have brought mixed results. Попытки, связанные с оценкой инновационной деятельности в сфере услуг путем применения специальных индексов, дали неоднозначные результаты.
That could only be achieved through special training courses and publications. Этого можно было бы достигнуть путем проведения специальных учебных курсов и выпуска публикаций.
Its policies and strategies thus focused on meeting that challenge through targeted socio-economic programmes. Поэтому и политика и стратегии направлены на то, чтобы решать эту двойную задачу путем соответствующих социально-экономических программ.
Social development could not be achieved through economic growth alone. Социальное развитие не может быть достигнуто путем обеспечения одного лишь экономического роста.
We in the African continent are committed to resolving all conflicts through peaceful dialogue. Мы, страны Африканского континента, твердо убеждены в том, что все конфликты должны разрешаться путем мирного диалога.
Citizen-oriented projects are supported and stimulated through provision of knowledge, skills and funding. Проекты, ориентированные на интересы граждан, получают поддержку, и их осуществление стимулируется путем обеспечения необходимых навыков, знаний и финансирования.
The latter should be assisted by international cooperation through a substantial increase in development policy support. Содействие в этом должно оказываться по линии международного сотрудничества путем существенного увеличения поддержки стран в проведении их политики в области развития.
Capacity for taking ownership grows through learning by doing. Наращивание потенциала и принятие на себя ответственности осуществляются путем обучения на практике.
Building PR capacity in TC/EFC member countries through workshops and topical meetings. Укрепление потенциала стран - членов КЛ/ЕЛК в области СО путем организации рабочих и тематических совещаний.
The ethane-based process produces VCM through direct chlorination of ethane. При применении процесса с использованием этана ВХМ производится путем прямого хлорирования этана.
Meanwhile, technical support is being provided through teleconferences and e-mail correspondence. Одновременно с этим оказывается техническая поддержка путем организации телеконференций и переписки по каналам электронной почты.
Several presentations emphasized the considerable potential to reduce emissions through enhanced energy efficiency. В ряде выступлений было особо указано на значительный потенциал в области сокращения выбросов путем повышения энергоэффективности.
This can be achieved through substantially increased financing from United Nations system organizations. Такой результат может быть достигнут путем существенного увеличения объема финансирования со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций.
It is important to verify population size predictions through fieldwork. Важную роль играет проверка прогнозных данных о размере популяций путем натурных измерений.
Germany promoted organic farming through public information and education campaigns, financial assistance for investment costs and facilitated credit. Германия поощряет развитие органического земледелия путем проведения кампаний по информированию и просвещению общественности, оказания финансовой помощи в отношении инвестиционных затрат и облегчения доступа к источникам кредитования.
It promotes SCP patterns through education by emphasizing individual behaviours and choices. В ней пропагандируются модели достижения УПП с помощью образования путем уделения основного внимания индивидуальным моделям поведения и предпочтениям.
Ecuador referred in particular to its efforts to combat poverty through sovereign economic policies. В частности, Эквадор ссылается на свои усилия по борьбе с нищетой путем принятия суверенных мер в области экономической политики.
Some governments have tried to recover education expenditures by charging user fees, or through cost-sharing. Некоторые правительства предпринимают усилия для покрытия расходов на образование путем взимания сборов с пользователей или с помощью механизмов совместного финансирования затрат.
UNEP and UNDESA have started addressing this issue through regional round tables on sustainable consumption and production. ЮНЕП и ДЭСВООН приступили к рассмотрению данного вопроса путем проведения региональных совещаний за круглым столом, посвященных проблематике устойчивого потребления и производства.
It needed to be further institutionalized through some concrete monitoring mechanism. Процесс нуждается в дальнейшей институционализации путем создания конкретного контрольного механизма в той или иной форме.
Difference cannot be corrected through additional measures under an implementing regulation. Это различие невозможно устранить путем принятия дополнительных мер в рамках положения по применению.
Implement sustainable sanitation programme through a demand-driven approach and facilitate efficient marketing mechanisms. Осуществлять программу устойчивой санитарии путем применения основанного на спросе подхода и поощрять использование эффективных механизмов маркетинга.