Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Industrial development was essential in order to generate economic growth through industrial diversification and to empower women and young people. Промышленное развитие является решающим для обеспечения экономического роста путем диверсификации промышленного производства и расширения прав и возможностей женщин и молодежи.
Second, tantalum from the Rubaya area is being smuggled to Rwanda through Goma. Во-вторых, это то, что тантал из района Рубайи через Гому контрабандным путем провозится в Руанду.
China has also provided assistance to countries in its region through technical presentations and personnel training. Китай оказывает также помощь странам своего региона путем организации технических выставок и обучения персонала.
The issue of nuclear non-proliferation should be addressed peacefully through political and diplomatic means. Ядерное нераспространение следует обеспечивать мирным путем с использованием политических и дипломатических средств.
International disputes should be resolved peacefully through dialogue on a basis of equality. Международные споры необходимо решать мирным путем, в рамках диалога и на основе равенства.
With funding from the Peacebuilding Fund, the Peacebuilding Commission will support this collaboration through exchanges between countries with experience in reconciliation processes and with Liberia. При условии финансирования из Фонда миростроительства Комиссия по миростроительству окажет поддержку в налаживании совместной работы путем организации серии обменов между странами, обладающими опытом в вопросах примирения, и Либерией.
In addition to grants, the Urban Youth Fund empowers youth organizations through targeted training, capacity-building and mentorship programmes. Помимо предоставления грантов, Фонд городской молодежи занимается расширением возможностей молодежных организаций путем реализации адресных программ по подготовке, наращиванию потенциала и наставничеству.
It is the practice of both bodies to do this through the terms of reference for their support structure. Оба этих органа обычно делают это путем разработки и принятия круга ведения для своей структуры поддержки.
She hoped that UNIDO and other development partners would continue to support and ensure the sustainability of SMEs through technical assistance. Она надеется, что ЮНИДО и другие партнеры в области развития продолжат оказывать поддержку и обеспечивать устойчивость МСП путем предоставления технической помощи.
CSIP support women groups with credit facility through the SDF from 2004 to date. С 2004 года по настоящее время в рамках ППКО осуществляется поддержка групп женщин путем предоставления им кредитов по линии ФСР.
In 1869, through the codification, the Dutch legislation system, civil law, was introduced in Suriname. В 1869 году в Суринаме путем кодификации были введены голландская законодательная система и гражданское право.
Effective risk management in all UNIDO operations is covered through the provision of a number of enterprise risk management tools. Эффективное управление рисками во всех операциях ЮНИДО осуществляется путем предоставления ряда инструментов управления рисками предприятия.
The representative of one regional group noted that pillar synergies needed continued strengthening, in particular through improving internal coordination and aligning research with technical cooperation activities. Представитель одной региональной группы отметил, что синергизм между основными направлениями деятельности необходимо и далее укреплять, в частности путем улучшения внутренней координации и согласования исследовательской деятельности с работой в области технического сотрудничества.
In addition to such financial contributions, both organizations support the Secretariat through the direct provision of posts. Помимо таких финансовых взносов обе организации оказывают поддержку секретариату путем прямого предоставления должностей.
It was only through collaborative efforts that UNEP would continue to forge the way forward. Только путем совместных усилий ЮНЕП сможет продолжать прокладывать «путь вперед».
Limiting climate change can only be achieved through substantial and sustained reductions of greenhouse gas emissions. Ограничение климатических изменений может быть достигнуто только путем значительного и непрерывного снижения выбросов парниковых газов.
A clean and healthy environment, through effective environmental management, will provide multiple benefits to society and the economy. Обеспечение чистоты и здоровья окружающей среды путем эффективного экологического регулирования принесет многочисленные выгоды как для общества, так и для экономики.
In soil, fenthion degradation ranges from 4 to 6 weeks and it occurs through photodegradation as well as anaerobic or non-photolytic organisms. В почве разложение фентиона длится от 4 до 6 недель и происходит путем фотодеградации, а также за счет деятельности анаэробных и нефотолитических организмов.
This can be obtained through transfer of knowledge from the industrialised world to the developing countries. Это может быть достигнуто путем передачи знаний от промышленно развитых стран развивающимся странам.
Maintaining the quality of the WMO/GAW global ozone observing system through the continuation and expansion of regular calibrations and intercomparisons. Обеспечивать качество в рамках глобальной системы наблюдений за озоном ВМО/ГСА путем дальнейшего проведения и расширения регулярных калибровок и взаимных сличений.
A number of representatives called upon developed countries to fulfil their responsibilities to provide support to developing countries, including through technology transfer. Ряд представителей призвали развитые страны выполнить свои обязательства по оказанию развивающимся странам поддержки, в том числе путем передачи технологий.
The Institute continued to support such endeavours, including through organizing conferences and publishing guides and information notes to assist and inform stakeholders. Институт продолжает поддерживать такие усилия, в том числе путем организации конференций и публикации руководств и информационных материалов, в целях оказания помощи и предоставления информации заинтересованным субъектам.
The best way to do that, however, would be through the establishment of a contact group. Однако лучше всего это сделать путем создания контактной группы.
It is assumed that such a restriction could be introduced through inclusion on Annex A or B. Предполагается, что такое ограничение может быть введено путем включения в приложение А или В.
A restriction on use could be introduced through inclusion of PCP in [Annex A or B] with time-limited specific exemptions or review requirements. Ь) может быть введено ограничение использования путем включения ПХФ в [приложение А или В] с ограниченными по времени конкретными исключениями или требованиями по обзору.