Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Internal capacity should therefore be strengthened, through training and occasional support from external experts when necessary. Таким образом, необходимо укреплять внутренний потенциал путем обучения и, при необходимости, разового привлечения внешних экспертов.
Moreover, it is easily and affordably treatable through the consumption of iodized salt. Эту болезнь, однако, можно легко и недорого лечить путем использования йодированной соли.
The FAO cooperative programme focuses on strengthening the business competitiveness of agricultural cooperatives through improved cooperative capital formation. Основной целью программы развития кооперативов ФАО является повышение предпринимательской конкурентоспособности сельскохозяйственных кооперативов путем совершенствования накопления капитала кооперативами.
Interaction between the Council and its subsidiary bodies should be increased, including through joint bureau meetings and strengthened coordination functions. Следует укреплять взаимодействие между Советом и его вспомогательными органами, в том числе путем проведения совместных заседаний бюро и укрепления его координационных функций.
The private sector must be engaged in advancing those goals and encouraged to make greater contributions through diversified voluntary initiatives. Частный сектор должен участвовать в достижении этих целей, и его необходимо поощрять вносить более существенный вклад путем реализации разнообразных добровольных инициатив.
One is engaging in sustained exchanges of correspondence regarding a single case through various forms of written follow-up. Один из них состоит в налаживании регулярного обмена корреспонденцией по тому или иному конкретному делу путем направления самых разнообразных письменных сообщений по теме.
True and sustainable peace can be achieved only when social and political differences are resolved through democratic means: dialogue and negotiation. Подлинный и устойчивый мир может быть достигнут лишь тогда, когда социальные и политические разногласия будут урегулироваться демократическими средствами, то есть путем диалога и переговоров.
It rejected all attempts to alter the nature and scope of those provisions through actions that harmed the integrity of the Treaty. Она отвергает все попытки изменить характер и сферу применения этих положений путем принятия мер, которые нарушают целостность Договора.
Less developed countries in Africa and elsewhere should also pursue efforts to increase wages through appropriate State assistance. Менее развитым странам в Африке и других местах также следует прилагать усилия к повышению заработной платы путем оказания соответствующей государственной помощи.
More recently, there had been attempts to strengthen cooperation with regional bodies through the joint missions with similar procedures of regional bodies. В последнее время наблюдаются попытки усилить сотрудничество с региональными органами путем проведения совместных миссий с аналогичными процедурами региональных органов.
The second project supports the professionalization of National Defence Forces personnel through the provision of discipline and leadership training. Второй проект предполагает профессионализацию личного состава Национальных сил обороны путем организации учебной работы по вопросам дисциплины и лидерства.
Concerning the General Service post, the Committee believes that this should be dealt with through the redeployment of resources. Что касается должности категории общего обслуживания, то Комитет считает, что этот вопрос следует решать путем перераспределения ресурсов.
Mongolia has thus become the first country aspiring to ensure human security through building good governance. Таким образом Монголия стала первой страной, которая стремится обеспечить безопасность человека путем развития благого управления.
More than 90 per cent of employment disputes are settled amicably through conciliation. Более 90 процентов трудовых споров разрешается с обоюдного согласия путем примирения.
In addition to these activities, the Office of Constitutional Support coordinated bilateral and international assistance through regular international coordination meetings. Помимо этой деятельности, Отделение конституционной поддержки координировало двустороннюю и международную помощь путем регулярного проведения международных координационных совещаний.
Such pressures pose serious obstacles in the search for solutions to refugee problems through voluntary repatriation, local integration or resettlement. Такая нагрузка серьезно затрудняет решение проблем беженцев путем добровольной репатриации, местной интеграции или переселения.
Many of the world's health needs can only be met at the international level through the provision of global public goods. Многие потребности населения мира в области здравоохранения можно удовлетворить лишь на международном уровне путем распространения мировых общественных достижений.
My country is firmly convinced that the problem of Darfur must be resolved in a political manner, through negotiations. Моя страна твердо убеждена, что проблема Дарфура должна быть решена политическими средствами путем переговоров.
One of the aims of the government plan for 2005-2009 was to contribute to the advancement of women through the eradication of poverty. Одна из целей плана правительства на 2005-2009 годы состоит в том, чтобы содействовать улучшению положения женщин путем ликвидации нищеты.
Gender parity in education had been eliminated through the adoption of affirmative action measures. Гендерный дисбаланс в сфере образования был устранен путем применения позитивных мер.
UNHCR had strengthened programme planning through the issuance of clearer and more detailed instructions in December 2000. УВКБ усовершенствовало планирование по программам путем выпуска в декабре 2000 года более четких и более подробных инструкций.
The State shall promote economic and social development through the increase of production, productivity and the rational utilization of the resources. Государство содействует экономическому и социальному развитию путем роста производства, производительности труда и рационального использования ресурсов.
We shall continue to strive to achieve a complete settlement of the conflict through peaceful means. Мы и впредь будем прилагать усилия для достижения полного урегулирования конфликта мирным путем.
The implementation of priority measures would be monitored regularly through periodic meetings of the steering committee. Контроль над осуществлением приоритетных мероприятий должен осуществляться регулярно путем регулярно организуемых совещаний руководящего комитета.
The promotion of the Centre is enhanced through the production of special stationery and advertising. Активизируется распространение информации о возможностях центра путем производства канцелярских товаров со специальной символикой и проведения рекламных акций.